English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Even if it's true

Even if it's true translate Russian

101 parallel translation
Even if it's true.
Даже если это правда.
But even if it's true... even if there's no chance of your getting well... it would still be better if you were with us.
Но даже если это так и нет шансов на выздоровление всё-таки с нами Вам было бы лучше.
- Even if it's true, it changes nothing.
- Даже если это правда, это ничего не меняет.
Even if it's not true, it's nice of you to say it.
Даже если это не так, спасибо на добром слове.
I don't care, even if it's true.
Даже если это правда, мне плевать.
But even if it were true... it's of no importance to you.
Но даже если это правда, не стоит обременять себя...
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Вот, индусы в Бомбее говорят, Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
Even in space dust, too, I bet. If that's true, what memories are hidden in it?
И если это правда, то сколько же информации там сокрыто?
And even if it's true, the King of England won't know what we're taking about.
Даже если это так, английский король не поймет, о чем мы говорим
I mean I don't believe it and even if it's true what do we say?
Это все невероятно и даже если это так, что мы скажем?
Even if it's partly true you realize you're damaging the credibility of the country?
Он не под присягой, поэтому не может быть обвинен во лжи. Даже, если ваши доказательства правдивы, вы понимаете, что подтачиваете репутацию страны? Задам вам вопрос.
Even if you don't believe it, it's true.
Можешь не верить, но это так.
Even if it was true, that's not good enough!
Даже если это правда, меня это не устраивает!
Even if it's true, it's still too much!
Даже если это правда, все равно - черезчур!
Okay, well, even if that's true, Clay could've never known about it.
Так, даже если это правда, то Клэй об этом не знает.
Alright, even if it's true what's it got to do with cars?
Ну, хорошо. - А при чем тут машины?
Say you are, even if it's not true.
Скажи, что ты счастлив, даже если это неправда.
Even if this is true, it's still circumstantial. I mean, unless he hurts Helen...
Даже если это правда, это косвенные обстоятельства, я хочу сказать пока он не принес вреда Хелен...
Even if it's not true?
Даже с тем, что это неправда?
Even if that were true, it wouldn't matter. It's not about me.
Даже если это правда, то это не важно, потому что дело не во мне...
- Even if it's not true.
- хоть и не правда.
Even if it's true, how long could it possibly last?
Даже если это правда, как долго это может продлиться?
I guess it's true that we invited people the empire, even if some of the exhibits They are a bit exotic.
Это правильно, что на выставку пригласили людей со всей империи, хотя некоторые экспонаты слишком уж экзотичны.
Even if it's true... don't say that.
Даже если это правда... не говори так.
Even if it's true, nobody believes me!
Даже если это правда, мне никто не поверит!
Even if that's true, richard... it's not that they studied her. It's how they did it.
Даже если это правда, Ричард, важно не то, что они в ней изучали, а то, как они это делали.
Well, even if that were true, it's none of our business, is it?
Ну, даже если и так. Это ведь не ее дело, верно?
Even if that's true, it wasn't Wayne.
Даже если это правда, это был не Уэйн.
Even if it's true, why would you do that?
Даже если это правда, зачем тебе это?
It's true even if you don't believe it.
И это правда, даже если вы не верите.
Even if that were true, it's just not in their nature to learn how to use a ladder.
Даже если так, мотылькам не свойственно учиться лазить по лестнице.
even if they will lie nicely on the surface. It's true.
Они очень шустрые, даже если просто красиво лежат на поверхности воды
You never even asked me if it's true.
Ты даже не спрашивал, правда ли это.
I am unable to differentiate if it's true of false even in the French National Bank they will accept them
Невозможно отличить подлинные от фальшивых. Даже в банке Франции их возьмут.
- Look, who even knows if it's true?
- Послушай, да кто знает, что это правда?
Well, I don't even know if it's... It's true.
Я даже не знаю, правда ли это.
But even if it's true, i didn't kill cynthia dern.
Но даже если все так, это не я убила Синтию Дёрн.
Besides, we don't even know if it's true yet.
Кроме того, мы даже не знаем, правда ли это.
- Even if that's true- - - it is.
- Даже если это правда... - Это правда.
Do you even know if it's true? Do you have any idea?
Вы хотя бы знаете, правда это или нет?
And even if it's true,
А если это правда...
In theory, concentrated pituitary hormones could be processed in some way to accelerate healing, maybe even reverse aging, but if that's true, it would also cause some serious side effects.
Теоретически, концентрат из гормонов гипофиза может каким-то образом использоваться для ускорения заживления тканей, возможно, даже прекращения процессов старения, но, если это так, это может повлечь за собой также серьёзные побочные эффекты.
"A," that's not true, and "Bb," even if it were, I'm a cop.
Во-первых, это не правда, и, во-вторых, если бы это было правдой, я - полицейский.
I don't even know if it's true, but that's what I've read.
Не знаю, правда ли это. Но это то, что я прочитал.
And even if it's true, kali may not listen,
И если даже так, то кали может не послушать.
And even if it were true, that's not something a woman does on her child's head.
И даже если это правда, это не то, что женщина себе может позволить сделать на голове своего ребенка.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } We don't even know if it's true. { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } Whatever.
Мы даже не знаем, правда ли это.
Well, if that's true, it's even worse.
Если это правда, дело ещё хуже.
All right, even if this were true, which it's not, I got no motive for murder.
Ладно, даже если это и было так, а это не так, у меня не было мотива для убийства.
Even if Mr. Specter's assertions were true, it would automatically taint the evidence anyway.
Даже если заявления мистера Спектера были правдой, оно ставит под сомнение доказательства.
It's not true, and even if it were, it doesn't matter.
Это неправда, и даже если бы это было так, это не имеет значения. - Почему не правда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]