Not me translate Russian
63,925 parallel translation
Exactly. So you're the one with the advantages, not me.
Так это у тебя преимущества, не у меня.
It's not me. He means his four-by-four.
Он говорит про свой внедорожник.
It's not me you're angry with.
Ты не на меня злишься.
- Not me, exactly.
- Не конкретно мной.
- It's not me.
- Это не я.
You mean you don't know, or you're not allowed to tell me because you're a Tavner?
То есть ты не знаешь или тебе нельзя говорить ведь ты Тэвнер
And we're not doing too well, either, frankly, because of me, I guess.
И честно говоря, у нас сейчас не все гладко из-за меня
And let me be clear, this is not a sexual thing.
Давайте сразу проясним, секс тут ни при чем
Not a sexual thing, as I said, but 6 a.m., let's say good morning by wailing on me.
Как я и сказал, никакого секса а в 6 утра разбудите меня избивая меня
- You gonna let me lead or not?
- ( тукки ) Ты разрешаешь мне командовать или нет? - ( коутс ) Разрешаю.
Do you not want me to be comfortable in our dirt home?
- ( воз ) Мне не должно быть уютно в нашем грязном доме?
So, what? Do you not want a future with me?
- ( чапман ) Ты не хочешь построить со мной будущее?
" This prison has put me through unimaginable suffering, and I am not a victim of this riot.
- ( кинг ) " В этой тюрьме я пережила невероятные страдания. И я не жертва бунта.
You're not really considering putting me on the stand?
- Вы же не хотите заставить меня давать показания?
It's not you on the other end of this table. It's me.
Это не ты сидишь на моем месте, а я.
So what you assholes are telling me is that not only did we not get anything from the people we interviewed that were actually criminals, but St. Patrick is the hood's fairy fuckin'godmother?
- Так что вы хотите сказать? Что мы ни хрена не получили, допрашивая уголовников? И что Сент-Патрик - сраная добрая фея из гетто?
You come back to me with proof of the pull-over, not excuses.
Найди мне доказательства!
Yeah, um... yeah, no, it's not a lot of money, but it's exposure, which is way more valuable for someone like me, so.
Разумеется. Да. Сумма небольшая, зато будет репутация, что в моём случае гораздо ценнее.
'Cause it-it looked like you spent the whole morning with my folks, laughing and ganging up on me and making fun of me for not coming down to breakfast.
— Правда? А то всё утро обсуждает меня с родителями и смеётся, что я проспала завтрак?
I told you, do not look at me like that!
Я велел не смотреть на меня так!
I've had him inside me, and that is not a man that hurts young girls.
Он был внутри меня, и это не тот человек, который обижает маленьких девочек.
Look, I do not need you standing up for me like that.
Только вот не надо так за меня заступаться.
I think that bonds us pretty tightly, don't you, so if there's any secrets, if there's something that you're not telling me...
Думаю, нас это тесно связывает, так что, если есть какие-то секреты, что-то, что ты мне не рассказываешь...
Tell me it's not his.
Скажи, что он не его.
I know you told me not to call.
Знаю, ты просила не звонить
You couldn't even leave me serving chips, so I'm not going to leave you.
Вы даже меня не смогли оставить на раздаче картошки, вот и я вас не брошу.
I get that you're into me, but, um, sorry, you're not my type.
Вижу, я тебе понравилась, но прости, ты не в моём вкусе.
It might be my brilliant mind or my scintillating wit, but knowing you, you're not about to flatter me.
Возможно, мой блестящий ум или искромётное остроумие, но знаю тебя, ты мне не польстишь.
May I remind you, Mr. Geist, your country has invited me, not the other way around.
Хочу напомнить, мистер Гейст, меня пригласила ваша страна, а не наоборот.
So, Mafee tells me that you're not happy over at Richards.
Короче, Мэфи сказал, тебе не нравится в "Ричардс".
Look, you hired me to help you maximize results, not to coddle the staff.
- Слушай, ты нанял меня не холить сотрудников, а ради максимальных результатов.
So if you want to blame somebody, blame me, not your mother.
Если хочешь кого-то винить, вини меня, а не маму.
Not gonna tell me your name?
- Не скажешь мне, как тебя зовут? - Знаешь что, приятель?
You will not compromise me or my wife.
Вы не будете подвергать риску меня или мою жену.
Herr obergruppenfuhrer, with all due respect, This might not be an ideal time for me to step away. From my responsibilities here in france.
Герр Обергруппенфюрер, со всем уважением, это, возможно, не самое подходящее время для меня отойти от моих обязанностей здесь, во Франции.
Duncan, what is it you're not telling me?
Дункан, что ты мне не говоришь?
This is not a joke to me.
Для меня это не шутка.
Do not call me that!
Не называй меня так!
- Do not... speak to me ever again.
- Никогда... Больше со мной не говори.
All these prints were taken by me using my own tubes, not Rontgen's.
Все эти отпечатки сделал я, используя свои трубки, а не Рентгена.
Sir, not only did he appropriate my design, he wrote to me asking for supplies.
Сэр, он не просто одобрил мой замысел, а и написал мне с просьбой о поставках материалов.
Not because they promise glory for me, but because... it was like peeking through a keyhole to our future.
Не потому что мне прочат славу, а потому что... это как подглядывать в замочную скважину за нашим будущим.
It won't be, Dollie. Not with you helping me.
Ты же мне помогаешь, Куколка, так что нетрудно.
That's very noble of you, Albert, but your lofty principles will not help me cook, clean, and raise a child all while midwifing your papers.
Это очень благородно, Альберт, но твои принципы не помогут мне готовить, убирать, растить ребёнка, пока ты пишешь статью.
Please inform the Nobel committee that I will not accept the prize if they do not honor my wife alongside me.
Сообщите Нобелевскому комитету, что я не приму премию, если не почтят и мою жену.
I heard about it this morning, but it's not for me.
Я узнала сегодня утром, но это не для меня.
You showed me not to be afraid of mine, not to mention a thing or two in the O.R.
Ты показала мне, что бояться не надо, не говоря уже об операционной.
You're not getting rid of me that easily.
Ты от меня так просто не избавишься.
'Urge me not to leave you.'"
Заставь меня не покидать тебя. "
You dare come in here, into my home, ask me that, and not call me Dad?
Ты посмел прийти сюда, в мой собственный дом... задать мне этот вопрос... и не назвать меня отцом?
Not to me.
Не мне.