English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Facing me

Facing me translate Russian

117 parallel translation
Facing me, someone kept guard. It made my job a lot easier.
Напротив, в камере 108, товарищ наблюдал, что делается в коридоре и давал мне кашлем сигналы.
Sergeant, have the men fall in, facing me.
Так, сержант, постройте людей. Здесь.
On your knees, facing me.
Стань на колени, ко мне лицом.
Facing me?
Напротив меня?
Will you stand here facing me?
Встаньте сюда, лицом ко мне.
Facing me.
Лицом ко мне!
You'll be facing me, and you'll be armed
Ты будешь смотреть мне в лицо, и ты будешь вооружен
Section Two, facing me.
Второе звено, лицом ко мне.
On your knees, facing me, hands behind your back.
На колени, лицом ко мне, руки за спину.
An urgent journey was facing me.
надо было срочно выезжать ;
I see a Pierrot stood facing me.
Я вижу Пьеро, стоящего в анфас.
OK, I'm just going to ask you to roll yourself onto your side, facing me.
ОК, а теперь прошу перекатиться на бок лицом ко мне.
So, you'd sit facing me.
Садись лицом ко мне.
She turned off the lights... and she came right up to me... and she was facing me in complete darkness.
Она выключила свет, она приблизилась ко мне, она была прямо передо мной в полной темноте.
- Facing me.
- Лицом ко мне.
The report said that the terrorist that was facing me, killed his comrade by mistake.
Так вот, в рапорте к ней говорится, что тот террорист случайно попал в своего товарища.
And then when you're facing me, that's called cowgirl.
A когда лицом ко мне, это просто ковбойша.
Adam, if it was your father facing me and this was real, I wouldn't hesitate.
Адам, если бы против меня был твой отец, и патроны были бы настоящие, я бы не колебался.
Don't tell me I'm at last facing the Dukesdom of Dunstable.
Только не говорите мне, что я наконец увидел герцога Данстейблского.
If you're facing certain death, call out to me!
Если смерть посмотрит тебе в глаза, позови меня на помощь!
If you're caught in a storm and facing certain death, call out to me.
Если ты попадешь в шторм, и смерть заглянет тебе в лицо, позови меня!
You at the table by the window, and me at the one facing yours. Of course, you never saw me.
Ты обычно сидишь у двери, а я напротив.
No, sir, I'm facing a deadline and my paper's saving a space for me.
Мы встретимся друг с другом завтра. Нет, сэр.
You wait for me over there. In the backyard. Facing the street.
Ждёшь меня внизу, на заднем дворе, мотор не глушишь.
No, they gave me a room facing the street... such traffic... phew!
Нет, мне дали комнату, которая выходила на улицу... оживленное движение... уф!
You're on me every night like a pack of wolves,'cause you can't stand facing what you are and what you've made.
Почему ты набрасываешься, как стая волков, Да потому что сам не могу взглянуть на то, что творю.
You tell me that you were sitting here, facing the window when Mademoiselle Saintclair appeared.
Вы сказали, что сидели лицом к окну, когда появилась мадемуазель Сен-Клер.
I got a 65-year-old wife, a daughter who's not talking to me, and I'm possibly facing 25 years-to-life.
Моей жене 65 лет. Со мной не разговаривает дочь И мне светит от 25 до пожизненного.
We are facing a $ 20-million lawsuit by the family of that worker, and you're telling me that Hammond can't even be bothered to see me?
Семья рабочего подала в суд иск на 20 миллионов долларов, а ты мне говоришь, что Хаммонд отказывается увидеться со мной?
Don't hand them to me with the point facing out!
Не давай их мне острием вперед!
I put him up to it. lf there's anyone that should be facing charges, it's me.
Это твоя семья. Как ты, сынок? Адам?
I was facing the entrance, he came from behind me, and he didn't follow me out.
Я стояла лицом ко входу, он возник позади меня, и он не входил в склеп следом за мной.
Well, my father had just walked me up to the altar and I was standing there facing Donny.
Мой отец подвёл меня к алтарю у которого я стояла, глядя на Донни.
Say you're me, facing the bar...
Допустим ты это я, стоишь лицом к бару- -
Facing me!
Лицом ко мне!
You lie to me again, you'll be facing a firing squad.
Ещё соврёшь, отправлю тебя к стенке.
- You're next to me. But I thought you meant facing you.
Ну я решил, что мы сидим лицом друг к другу и поэтому...
I love the little buggers to death, but trust me... it makes going through a Stargate and facing alien bad guys look like nothing.
Я люблю маленьких ребят до смерти, но поверьте мне... иметь 4 детей... делает прохождение через звездные Врата и столкновение с иноземными плохими парнями ничем особенным.
He's facing up to me!
Он меня оскорбил.
You'll be facing crews from five to 20, all saying, "Save me, save me."
Группы людей от 5 до 20 человек будут говорить : "Спасите меня".
How many problems I'm facing outside for this family, how many sacrifices I'm making, will you lose anything if you name it after me?
Сколько проблем вашей семьи я решаю сколько жертв приношу что вы потеряете, если назовите его в честь меня?
You know yelling at those intern made me realize how monous it is facing the same decease day after day and then no matter what I do to entertain myself,
- Знаешь, крича на студентов, я понял, как это скучно видеть день за днем одну и ту же болезнь.
We're facing enemy fire, and I take a hit from the wrong side of the line. I could never prove it, but we can prove it now when you pull the damn thing out of me.
у нас перестрелка с врагом, но в меня стреляют не с вражеской стороны я не мог этого доказать, но мы можем это доказать когда вы достанете эту чертову пулю из меня.
You lot, help me put the throne with the back facing the audience.
Так, а вы, помогите-ка с троном и поставьте его спиной к публике.
wait for me! That's really mean! Lets chase after tomorrow facing ahead
Эй!
What I saw in Brennidon made me realize what I'm facing.
В Бреннидоне я понял, с чем мы столкнёмся.
Lets chase after tomorrow facing ahead It's a story with the sky as backdrop.
risou no oka de kimi to mitai yo me wo sorasazu asu wo oe вечно преследуя его взглядом.
I was kneeling on my seat in the cinema facing the other way Tell me when it's stopped!
Я сидел на коленках на своем кресле в кинотеатре лицом к выходу, крича : "Скажите мне, когда они закончат".
Did... you see the report about me when I was facing that terrorist?
А ты... видела запись, на которой я стреляла в одного из них?
No matter what my intellect told me, I've always found myself asking the Almighty for special protection when facing the enemy.
Независимо от того, что говорил мне мой интеллект, я всегда просил у Всемогущего особой защиты, когда сталкивался с врагом.
Your Majesty, please answer me facing this mace.
Государыня,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]