English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Get the picture

Get the picture translate Russian

598 parallel translation
YOU'LL GET THE PICTURE.
Вы получите картину.
Let him get the picture.
Дай ему снять!
It's already such a pain in the ar... ar... the side to be inside a ball, so if we've got this as well, you get the picture.
Мало того, что этот стратостат такая за... засада, а теперь еще и это, нам нужно скорее всё исправить.
Get the picture, Joe.
Давай снимок, Джо.
He don't know Chester. Did you get the picture?
Пытался хамить Честеру.
- I get the picture.
- Да, я уже вижу фото.
Bloody liar! I get the picture now!
Теперь все понятно!
- I get the picture, now...
- Теперь мне понятно...
Get the picture? The game of life - -- I tell you - -- is rigged, my son.
Вот... видишь... жизнь... я же сказал... что это большая... подляна.
The number of times people said thanks, knowing they wouldn't get the picture.
Сколько раз я давал говорить "спасибо" людям, которые прекрасно знали, что не увидят собственной фотографии.
I'd better have married Armando, at least he respected me, get the picture?
Лучше бы я вышла за Армандо, он хотя бы уважал меня!
Get the picture?
Узнаешь картину?
- And then they said that... - I get the picture, Scotty.
- Я понял, Скотти.
Oh, I get the picture.
А, понимаю, понимаю.
Okay, Sir Keith, I get the picture, but I still don't see where I fit in.
Хорошо, сэр Кит, я получил представление, но я по прежнему не понимаю, для чего я тут.
- Get the picture?
- Все яснo?
Now, get the picture.
Давайте обыграем ситуацию.
Get the picture?
Понимаешь?
I get the picture. Later I'll have to go to the town hall and dig out the originals from the files.
Чуть позже поеду в мэрию, пороюсь в архивах.
I'm sure... she's got a picture of me on the wall... if I know her... just to get your goat.
Наверняка, у неё висит мой портрет на стене, назло вам, насколько я ее знаю.
Just in time to get in the picture with me.
Как раз вовремя, чтобы сфотографироваться со мной.
- You get a chance to see the moving picture stars.
- У тебя есть шанс увидеть звёзд кино.
- I gotta get my picture in the paper.
Мне надо, чтобы мою фотография попала в газеты.
He yearns to set out to make his fortune... in some enchanted city like on the picture postcards... where a man could get rich and help his family.
Он хочет уехать с Сицилии, отыскать обетованное богатство.
If you keep that up, you're going to get your picture in the paper.
Если ты помнишь, ты собиралась сделать снимки для журнала.
You want me to really get my picture in the paper, don't you?
Ты и правда хочешь, чтобы я занялась моими снимками для журнала.
The last time they put my picture in the paper I had to get bitten by a dog!
В последний раз моя фотография попала в газету, когда меня покусала собака!
Get the picture now?
Теперь дошло?
Yes. We've come to get the guy's picture!
Надо найти одного парня.
Do you get the full picture at last?
Все понятно?
If I get any nearer to the front, the picture gets all blurred.
А ближе экран просто расплывается.
Sure is a rotten way to get your picture in the papers.
Не лучший способ попасть со своей фотографией в газеты.
Get the picture back.
Верните изображение, быстро!
I think I'll take a little ride now and get the overall picture.
Я проедусь немного по позициям.
Alice, get out of the picture!
Отвали от экрана!
But I could not shut me glazzies. And even if I tried to move my glazzballs about I still could not get out of the line of fire of this picture.
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого фильма.
I know you don't like to get in in the middle of the picture!
Я знаю, что ты не любишь, когда приходят во время фильма!
I want to get a picture for the paper.
Это снимок для газеты.
I want to get a picture of the guy with the fish. Come on.
Поживее ребята.
To help you get a fuller picture of the delicate issues in this situation.
Помочь вам получить более полную картину во всех её деликатных аспектах.
Send the mayor's wife 200 roses and make sure we get a picture for the newspapers.
Пошлите 200 роз жене мэра. Убедитесь, что фотография будет помещена на первые страницы.
We never took a picture of a plane crash as it happened or an automobile accident and get it on the 6 : 00 news.
Мы никогда не могли заснять, как произошла авиакатастрофа или автомобильная авария, чтобы показать в шестичасовых новостях.
The picture will get shaky for a while.
Сейчас изображение станет неустойчивым.
I'll search the bodies and get picture tapes.
Я обыщу тела и сделаю снимки.
Yeah, well, I wish you were running funny cars, man,'cause I'd get my picture in the paper if I beat Mr. Big-time.
Ну что ж, старик, желаю тебе пересесть на "фанни кар", в таком случае, если мне удастся побить мистера Знаменитость, я повешу на стену свой портрет.
You wanna get your picture in the papers?
Хочешь видеть свои фотки в газетах?
If you could get out of the Milky Way and look down on it it would look like that picture.
Если бы вы могли выбраться из Млечного Пути и взглянуть на него сверху, он выглядел бы, как здесь.
How does a picture from the outer solar system get to us?
Как же попадают к нам снимки из внешних районов Солнечной системы?
This will simplify the search, the sooner you sign the contract, the sooner you get the picture.
Чем быстрее она будет продана, тем быстрее этот шедевр вернется к вам.
Have your picture taken the minute you get there and send me one.
- Как только приземлишься, сфотографируйся и сразу вышли мне своё фото!
Everybody wanna be in the picture, get up and go to the other side of the table.
Всех, кто желает быть на картине попрошу пересесть на другую сторону стола.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]