English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This way

This way translate Russian

33,558 parallel translation
This way, my friend.
Сюда, мой друг.
You've come all this way, traveled all this distance, and when he starts talking, you won't have learned a goddamn thing.
Ты столько преодолел, столько прошёл, но стоит ему открыть рот, и всё как в первый раз.
We've come all this way.
- Мы столько прошли...
This way.
Пройдём.
This way.
Сюда.
♪ And whenever the wind blows this way ♪
♪ И всякий раз, когда Ветер дует таким образом ♪
This way.
Прошу.
Keep moving. Right this way.
Продолжайте движение.
Right this way.
Сюда.
Well, let me put it this way, Justine...
Скажем так, Джастин...
This way, Princess.
Сюда, принцесса.
This way, gentlemen.
Сюда, господин.
" Dearest, it wasn't supposed to be this way.
" Дорогая, всего этого не должно было произойти.
This way!
Сюда!
It's-it's easier this way.
Так будет проще.
Front door's this way.
Выход там.
You brought me all this way.
Ты привел меня сюда.
Did you come all this way for Dr. Beckham?
 Ты проделал весь этот пусть  из-за доктора Бекхэма?
- This way.
- Сюда.
He had this way of pulling her strings.
Он знал за какие ниточки дёргать.
If we are to survive this experience... if our cause is to survive, some of us must find a way to keep our wits about us on behalf of those who cannot.
Если мы хотим уцелеть... Хотим, чтобы уцелело наше дело, хотя бы часть из нас должна сохранять ясность разума, пока другие не могут.
It would be preferable to me if we resolved this another way.
- Я бы предпочел решить вопрос иным способом.
You still think you'll persuade him to see this all your way?
Всё надеешься убедить его поступить по-твоему?
Is there a way out of this?
Есть ли из этого выход?
This is the way to serve the greater good.
Это всё ради высшего блага.
I was raised to believe in this company the way other people believe in God.
Я вырос с верой в компанию, как другие верят в Бога.
And I appreciate that about you, but... this is about Lila, and the way she talks about you.
И я ценю это, но... дело в Лиле, и в том, как она говорит о тебе.
- This way.
Сюда.
If this investigation hurts him, we got to take it the rest of the way.
Если это расследование навредит ему, мы должны воспользоваться этим и добить его.
This is the new way.
Это и есть другой путь.
You'll connect the dots, synthesize the information in a way few others in this world can.
Соединишь точки, синтезируешь информацию так, как мало кто умеет.
This is the best way to get attention.
Это лучший способ привлечь внимание.
Believe me, I feel the same way, but this decision was not just up to me.
Поверь, я и сама так себя чувствую, но решение принимала не я.
The only way that we are gonna survive this... is if they win.
Единственный способ, которым мы Выживут это... Если они победят.
The FBI is still not commenting, but if you look at this aerial view, you can see heavily-armed men making their way through this wooded area.
ФБР все еще не комментирует, Но если вы посмотрите на это воздушное изображение, Вы можете видеть тяжеловооруженных мужчин, делающих Их путь через эту лесистую местность.
I feel bad about the way we left things this afternoon, and I was just wondering if buying you a beer would be, you know, an acceptable apology.
Не хочешь ли выпить со мной пива в качестве компенсации?
So we're working our way through the weeds, and out of nowhere, it opens up, and there we are in this little clearing.
И вот мы продираемся через камыши, идем-идем - тут они внезапно кончаются, и мы оказываемся на небольшой полянке.
You know, this was delicious, by the way.
Было, кстати, очень вкусно.
See, how do I put this in a way that you'll understand?
Как бы мне объяснить, чтобы ты понял?
If this gets weird, by the way, by which I mean, if you get weird, then I'm gonna put my headphones in, listen to a podcast, and just eat the food.
Если что-то пойдёт не так, в смысле, если ты включишь неадекват, то я вставлю наушники, и буду есть, слушая подкаст.
There is no other way of looking at this.
На всё это есть лишь один взгляд.
Why someone so "gifted" would lose his way like this.
Почему такой "одарённый" человек вот так лишился своего пути.
There's no way Mcclintock pulled this off all by himself.
Не может быть, чтобы МакКлинток провернул это в одиночку.
I, for one, can think of no better way to celebrate the love I have for this woman than this.
Я, например, не придумал ничего лучше, чем выразить свою любовь к этой женщине так.
I'll figure out a way to work this thing out.
Я найду способ разобраться во всем этом.
Alison was tortured by this freak. He deserved way worse.
Этот ненормальный мучил Элисон, он ещё легко отделался.
Are you really gonna try and weasel your way out of this by saying you love me?
Ты действительно пытешься утешить, сказав этим, что любишь меня?
We get this done the right way.
Сделаем все правильно.
This rexie girl, who saw my stuff on Tumblr, liked the way I saw... so much, that when she slit her wrists, she left me the fucking note.
 Той анорексичке, которая смотрела  мои работы на тамблере, нравился мой взгляд...  настолько, что. когда она порезала  вены, то оставила мне ёбаную записку.
This idea you have that there's a way to be safe... it's childish and cowardly.
 Эта твоя идея, что есть  способ быть в безопасности  она детская и трусливая ;
Find out if there's any way to get on or off this island without using that jetty, because if there isn't, and this camera was recording, we might be in business.
Узнай, можно ли уплыть с этого острова, не пользуясь этим причалом, если нельзя, и камера все записывала, нужно этим заняться.

© 2020 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com