English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Grandchildren

Grandchildren translate Russian

689 parallel translation
Father, son, daughter-in-law and two grandchildren.
Отец, сын, две падчерицы, два внука.
In years to come, you'll be able to take your grandchildren... to Madame Tussaud's and point me out.
Через много лет будете показывать меня своим внукам в музее мадам Тюссо.
Tell your grandchildren how you watched the Old South disappear one night.
Будете рассказывать внукам, как Старый Юг исчез за одну ночь.
Won't our grandchildren be delighted when they see how lovely you were? Oh, look at you.
Как наши взрослые дети будут радоваться, когда увидят, какой милой ты была!
Big enough for grandchildren too.
- И для внуков тоже.
And great grandchildren someday.
И для правнуков, когда-нибудь!
How many grandchildren shall you have by now? How many?
Сколько у вас сейчас уже должно быть внуков?
"How many grandchildren?" ( chuckles )
" сколько внуков?
When it belongs to your grandchildren, no one will ever dream of questioning their right to it.
Когда это имя будет принадлежать вашим внукам, их прав на него никто не оспорит.
My grandchildren?
Моим внукам? ..
I want to see my grandchildren before I go.
Я хочу посмотреть на своих внуков, прежде чем умру.
Grown-up grandchildren, too.
И уже больших внуков.
Some grandparents seem to like their grandchildren more than their children.
Мне кажется, некоторые любят своих внуков больше, чем детей.
Well, when you're a very old lady you'll be able to tell your grandchildren.
Однажды, когда станете старой-старой, соберете всех своих внуков и скажете :..
You could send some presents for my grandchildren.
Ты бы внукам гостинцы послал.
I wish you the joy of many grandchildren.
Разрешаю и желаю тебе иметь побольше внуков.
Want to see our grandchildren, don't we?
- Мы ведь хотим понянчить внуков?
- I'm not so sure my grandchildren... want you for a grandfather!
Я не уверен, что мои внуки... захотят иметь такого деда, как ты!
And as for grandchildren,
- А что касается внуков...
Before he returns, you'll have grandchildren. Maybe even great grandchildren...
Прежде чем он вернется, у тебя вырастут внуки, а может, и правнуки.
- You mean, you have got grandchildren? - Babies, of course.
- Вы хотите сказать, что у вас есть внуки?
When I'm showing my senility, darling... you'll be occupying your time with your grandchildren.
Когда я начну старится, дорогая, то ты будешь поглощена заботами о внуках.
One has to have children before one has grandchildren.
А ты заведи хотя бы детей.
Not only will we get a house, but also grandchildren...
У нас будет не только жилье, но и внуки от двух...
"What kind of a man is this not to feed his own grandchildren?"
Мол, какой же это мужчина, если откажется кормить собственных внуков?
They lived there long. Their grandchildren left for home after the October Revolution.
Потом их внуки, после Октябрьской революции, вернулись на родину.
Yet another day to tell our grandchildren about.
Прошел еще один день о котором мы будем рассказывать своим внукам.
Did you know that Dr. Sapirstein delivered two of Hutch's grandchildren?
Ты знал, что доктор Сапирстейн принимал двух внуков Хатча? Правда?
I destroyed the G-Bomb. I saved your grandchildren.
Я уничтожил бомбы, спас ваших внуков...
Sometimes I miss her and the grandchildren.
Иногда я скучаю по ней и по внукам.
He had a picture of his grandchildren and a piece of dried tobacco -
У него была фотография внуков и жменька высушеного табака.
When we'll be all old and play with our grandchildren, I guess we'll remember this steam bath.
Вот станем мы старыми, будем внуков нянчить и вспомним мы про ету баньку.
And grandchildren, too.
А они бы внуков и правнуков.
But, that aside let me say that I swear on the souls of my grandchildren, that I will not be the one to break the peace we've made here today.
Но возвращаясь к начатому разговору... я клянусь... здоровьем моих внуков... что первым не нарушу мирных отношений, которых мы достигли сегодня.
These few dollars you lose here today are going to buy you stories to tell your children and great-grandchildren.
На эти несколько долларов, что вы потеряли сегодня, вы купили историю, которую будете рассказывать детям и внукам.
Bought my grandchildren ribbons just like this, last holiday.
Я такие же подарила своим внучкам.
- How many grandchildren you got?
- Сколько у вас внуков?
I'd rock grandchildren on my knees.
Я мог бы качать на коленях внуков.
You don't think they would miss a chance to spoil their grandchildren, do you?
Ты же знаешь, что они не упустят случая испортить своих внуков, правда?
- You mean the grandchildren!
- Внуки, вы хотите сказать.
Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit from your two marvelous grandchildren.
Мама, я задаюсь вопросом, не возражала бы ты повидать двух своих чудесных внучат?
Didn't you tell me you had a wife, a dozen children lots of relatives and grandchildren?
Ты сказал, что у тебя есть жена, десяток детей, куча родственников, внуков.
Children, grandchildren, relatives and boor tenants.
Всех до единого : детей, внуков, родственников и квартиросъёмщиков.
All my friends seem to be dying or having grandchildren.
Все мои друзья, похоже, либо умирают, либо заводят внуков.
Mr. Aristide Barotti, blacksmith by profession... and Ms. Rosetta Casalinga, have celebrated the Golden Jubilee... surrounded by a tribe of sons, daughters and grandchildren.
Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков.
And so I'm hoping that- - pretty soon- - not too soon- - but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil.
И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую.
Will we see our species safely through this difficult passage so that our children and grandchildren will continue the great journey of discovery still deeper into the mysteries of the cosmos?
Пройдет ли наш вид это сложное испытание, чтобы наши дети и внуки продолжали великий путь открытий и еще более глубже постигали тайны вселенной?
No wonder we don't have any grandchildren.
Неудивительно, что у нас нет внуков.
- What would we do with grandchildren?
- Что нам делать с внуками?
Though I love seeing my grandchildren, of course.
Хотя, конечно, это хорошо - с внуками.
grandchildren?
Внучкам?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]