English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Guide me

Guide me translate Russian

306 parallel translation
Guide me there.
Отведи меня туда.
He said I should always have beautiful things to guide me.
Он сказал, что моими ориентирами должны быть только красивые вещи.
Now come guide me.
Направляй меня.
Guide me.
Направьте меня.
that i first experience that monstrous feeling that were to guide me from now on.
я впервые испытал чудовищное чувство, которое с этого момента должно было вести меня по жизни.
I hoped you might guide me to our dinner engagement.
Я надеялся, что вы сопроводите меня к ужину.
Let your hand continue to guide me towards eternal evil.
Пусть Ваши руки продолжают вести меня к вечному злу.
Guide me towards the white body.
Отведи меня к этому телу.
Revered Sir, guide me on the path of renunciation and accept me as your disciple
Почтенный Господин, веди меня путем отречения и прими как своего ученика
Please help and guide me.
Прошу, помоги мне и укажи мне путь.
Rise, magic post! Guide me to Nyanankoro!
Ты знаешь секреты земли и неба, пучины.
Give me shelter, guide me to the kingdom of God.
Дай мне приют, укажи мне путь к Царству Божьему.
I have asked the Prophets to guide me but they have not answered my prayers.
Я просила Пророков направить меня, но они не откликаются на мои просьбы.
But maybe you could guide me.
Но, может, ты могла бы вести меня.
Guide me.
Научите меня.
God will guide me through. And if not... He'll reward me in Heaven.
Бог захочет - проведёт, а если нет, то на небе наградит.
Konrad let me down and now I don't have a barge guide for the Germania.
Мой катер сломался, а баркас вести некому.
I need you and your men to take the castle, and you need me to guide you across the open sea.
Ќет. ћне нужны люди, чтобы вз € ть замок, а € проведу вас по открытому морю.
Let me help you if you don't mind but I won't be able to guide you.
Если не возражаете, позвольте вам помочь. Но я не смогу быть вашим проводником. Я плохо знаю Рио.
How can they expect me to guide them, where so many passions rage!
Я не могу принимать участие в деле, где задето столько человеческих страстей.
Let me be your guide in Donnafugata ;
Если вы хотите осмотреть Доннафугату, я могу быть вашим гидом. И показать вам дом барона Мутоло.
What would the Senate do with me, an inexperienced legislator who lacks self-deception, which is essential when seeking to guide others?
А без этого за тобой не пойдут другие.
Help me to be understanding so I may guide her footsteps.
Помоги мне понять, как направить ее.
They had no guide for putting me back together.
У их не было инструкций, как собрать меня обратно.
- You need to fill in for me as a guide.
- Ты должен заменить меня в качестве гида.
- Comrade guide, can you tell me how to find the bar?
- Господин гид! Вы можете объяснить, как пройти в корабельный бар?
- And here i am, excuse me, my dear colleague, senior chief guide.
- А вот и я. Извините, коллега старший главный гид.
I could guide you to they asked me to say yes!
И заводила его, пока он не попросил сказать "Да"!
Will someone kindly set me on the right road to Belgravia? A guide!
то-нибудь направит мен € по правильной дороге к ¬ ысшему свету?
- No, let me guide you
— Нет, дай мне повести.
And then when Keller told me that Ruth had dressed you up and sent you out as some ridiculous amateur spy, I tried to take care of you look after you, guide you to me.
Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
Excuse me, sir. I need a guide to Delhi.
Простите, сэр. Мне нужен проводник до Дели.
They had no guide for putting me back together.
Не знали, как правильно меня собрать.
Let me guide you.
Позвольте, я буду водить вашей рукой.
Lord God, everlasting Father, who hath led me to this day by the holy virtue, keep me from harm's way and from the slope of mortal sin and guide my thought to thy saintly justice.
Господь Всемогущий, Отец небесный, кто ведет меня в начало каждого дня святым благословением, огради меня от ложного пути... и от соблазнов смертных грехов, и направляй мои помыслы своим святым правосудием.
Mr. Heathcliff, if I'm not to have a guide to take me up to the Grange,
Мистер Хитклиф, без проводника я дороги не найду.
- I need a guide dog to help me execute my plan.
- Я нуждаюсь в собаке гиде помоги мне выполнять мой план.
But today you'll see me in my greatest role- - your video tour guide to Rancho Relaxo.
Сегодня вы увидите меня в моей лучшей роли : вашего гида по Ранчо Расслабо.
wherever you go may the heavens guide you may God give you good fortune you make me cry
везде, куда Вы идете, может небеса вести Вас может Бог давать Вам удачу Вы заставляете меня плакать
I once travelled with a guide who was taking me to Faya.
Однажды я ехал с проводником в Файу.
You need me as a guide.
Вам не нужны мои услуги? В качестве проводника.
And you said yo'd pay me for being you guide.
Ты сказал, что заплатишь мне, если я буду вашим проводником.
Guide, advisor, spiritual companion- - whatever term you prefer is fine with me.
Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
Let me guide you.
Позволь мне руководить тобой.
Ahead of me walked Nathalie My guide with a name so fair Nathalie!
Вижу только, как впереди идёт Натали -... мой экскурсовод по имени Натали.
But this honour which calls me, alas! is playing me a dirty trick, a dirty trick. Damn the constant guide who will follow me till I come back,
Если честь призывает в поход меня, не нуждаюсь я ни в каких наставленьях так что я превосходно смогу обойтись там я и без тебя, и вернуться оттуда без злоключений.
- Show me around, be my guide.
- Покажи мне жизнь, будь моим гидом.
You want me to be your guide?
И я должен стать твоим гидом?
I'm gonna give him advice and I'm gonna guide him and I'll be there whenever he needs me.
Я буду его учить и направлять и буду с ним, когда он будет нуждаться во мне.
Rach, can you pass me the TV Guide?
Рэйч, передашь мне ТВ-гид?
I need to know more about this guide the Prophets have sent me.
Я должна больше узнать о своем проводнике, присланного пророками.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]