English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm at home

I'm at home translate Russian

943 parallel translation
I don't want any trouble at home and I'm not interested
Не хочу проблем дома. Да и мне неинтересно.
I'm sorry, Miss Powers is not at home.
Простите, мисс Пауэрз нет дома.
Oh, I'm not good enough to be at home when the quality comes.
Ага, я уже слишком плох для дома, который все лучше и лучше.
I'm to go home at once, it seems.
Кажется, я наконец-то отправляюсь домой.
I'm not at home.
Я не у себя.
- Why do you say I'm not at home when you know I am? - Hello. How are you?
Дживс, зачем вы говорите, что меня нет дома, ведь вы знаете, что я - тут!
I wish I had a young bride of three months waiting for me at home. I'm just a lonely old bachelor. Fare thee well.
Хотел бы я чтобы молодая невеста ждала меня дома, но я всего лишь старый холостяк.
Oh, it's just that I don't know anyone at the front... and I'm afraid it'll bring it home to me now, knowing you.
Ну... просто... У меня нет знакомых во Франции и... Мне уже пора.
I'm never at home on Tuesdays.
Мы никогда не проводим вторник вместе.
I'm having a very tough time at home.
Мне паршиво приходится дома.
I'm not living at home anymore.
Я больше не живу дома.
Never mind, Miss, after all I'm here at home.
Что вы, я же здесь как у себя дома.
I'm glad you feel at home.
Рада, что вы чувствуете себя как дома.
For three days she's been fasting at home, so I'm rather hungry.
3-ий день постится, так что я зверски голоден.
Well, tell her that I'm not at home.
Скажи ей, что меня нет дома.
Say! Either I'm dumb or you didn't have those earrings at home?
Дома их на тебе не было, или я ошибаюсь?
If I don't get to that phone, I'm gonna be in trouble at home.
Если вы мне не дадите позвонить домой, у меня будут неприятности.
- I'm sorry, Lord Darlington is not at home.
Мне жаль, но лорда Дарлингтона нет. Отлично.
I'm so sorry, Mrs Justin isn't at home.
Мне очень жаль, но миссис Джастин нет дома.
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
Если моим гостям здесь не нравится, проводи их в комнату для прислуги, там им будет лучше.
I'm never at home at 4 : 30 in the afternoon.
Я не был дома в это время.
I'm at home here.
Это мой дом.
Now that I'm not at home, you must keep everything running smoothly and see that Mr. Girard has everything he needs.
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше. И заботься о сеньоре Хирарде.
I'm trying to discover if Villette's blackmail was based on his knowledge, not merely of one night at his home, but also of a continuous, uninterrupted, illicit �
Я пытаюсь определить, не был ли шантаж Вилетта основан на его знании не только об одной ночи в его беседке, но и продолжающихся запретных.
No, I'm not at home.
Меня нет.
But just staying here in this monastery where I still sort of feel I'm at home chopping wood polishing the brass seeing nobody.
Но я останусь в монастыре... Здесь я чувству себя почти как дома. Буду колоть дрова.
Don't be surprised if I'm not here when you get home. Don't at all be surprised.
Только не удивляйся, если меня не будет, когда ты вернёшься.
I'm afraid Mr. Karswell is not at home, sir.
Сожалею, но мистера Карсвелла нет дома, сэр.
I'm so lonely and don't want to go home as they all laugh at me.
Тяжко мне, а домой неохота, засмеют они меня.
I'm not afraid at all at home.
Дома я не боюсь.
I'm famous at home, but not for being a great magician.
Я известен дома, но не как великий фокусник.
I'm so bored at home...
Просто мне так нудно дома...
But when I'm at home, I feel like I'm 80.
Но дома я чувствую себя 80-летним стариком.
I'm not used to not being at home at this time of day.
Я не привыкла находиться вне дома в такой час.
I'm not supposed to talk about my father at home... but I guess it's all right here.
Дома мне запрещают говорить о папе, но я думаю, что сейчас можно.
At home I'm not allowed to eat Eskimo Pies. because I have tonsils.
Дома мне не велят есть эскимо, потому что у меня гланды.
Lately, I feel as though I can hear when I'm at home.
В последнее время я чувствую, как будто я могу слышать, когда я дома.
And if you need me, I'm generally at home or in Mrs. Coats's cesspool.
И, если я понадоблюсь, ищите меня или дома, или в выгребной яме миссис Коатс.
I'm sure I couldn't work at home.
Уверен, я не смог бы работать дома.
- I ’ m at home, under my husband's roof.
- Я у себя дома!
Are you saying that I'm more at home... ... among the birds and the flowers and the wind that moves... ... through the trees like a restless sea?
Ты хочешь сказать, я выгляжу естественнее среди птиц, цветов... и тихого ветра, что шумит, как волна?
Thank goodness, I'm at home.
Слава Богу, значит я уже дома.
I'm so glad you're at home!
Как я рада, что вь дома!
- At last I'm home.
Наконец-то я дома.
Mrs. Woodhouse, I'm not at my office now. I'm home.
Миссис Вудхаус, я сейчас не в офисе.
If I'm on nights, I come home at 4.30 a.m.
Если я работаю в ночь, я прихожу домой в 4.30 утра.
I'm alone at home
Я одна дома.
- Ted, I'm sorry. I left it at home. - You better go home and get it.
Когда вам проверяли зубы в последний раз?
Well, I just want you to know that tomorrow, when you're working and I'm at home, I'll be thinking about you.
- Почему ты смеёшься надо мной? - Потому что ты забавный.
And I guess tonight, when I'm working and you're at home, you'll be thinking about me.
Нет, просто ты очень привлекательна. И какое значение имеет возраст?
I'm not at home at all.
Я вовсе не дома.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]