English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I get the message

I get the message translate Russian

199 parallel translation
I get the message.
Намёк понял.
I get the message. Here, slip these in, honey.
звонят, положи это внутрь, милая.
When I get the message that three's a crowd.
Когда я понимаю, что третий лишний.
I get the message.
Я получил сообщение.
I get the message.
Я понял твой намек.
OK, OK, I get the message. Enough already with the glowing and the smoke people.
Я понял, понял, хватит дыму, чаду, свеченья дьявольского.
Okay, I get the message.
Хорошо, намек понят.
I get the message.
Ты, звезда.
OK, I get the message, but he's not gay.
но он не гей.
- I know, I get the message.
Хорошо, я все поняла.
I get the message.
Я всё понял.
- It'll take us 4 hours to turn back. - I get the message.
- А обратно вернуться займёт 4 часа.
He gave me a code message to insert in the Times... in case I wanted to get in touch with him.
Он передал мне кодовое сообщение, которое нужно поместить в "Таймс" если мне нужно будет связаться с ним.
I know they did it, don't know how. How did you get the message?
Специальному курьеру удалось проскользнуть из штаб-квартиры командования.
Give me the details. I'll get the message to him as soon as he's free.
Сообщите подробности, я пошлю ему сообщение.
I get the message.
- Я уже все поняла.
I'll square it with Mom, that you're not seeing her before you leave and... I'll get a message to that girlfriend when the time is right.
Я поговорю с мамой, ты ведь не увидишься с ней перед отъездом... и я отправлю письмо твоей девушке... когда придет время.
But I can't get it out of my head that the dead man left us something, a message.
Но я не могу выбросить это из моей головы, что мёртвый человек оставил нам что-то, сообщение.
But if you like, you can leave a message at the tone, and I'll get back to you at my earliest inconvenience.
Оставьте сообщение, и я перезвоню вам, как только не смогу.
- Okay, I'll get her the message.
- Хорошо, я ей передам.
For your sake I hope that your families... understand the message they get from Tangbrand.
Ради вашего же блага надеюсь, что ваша семья поймет послание,.. ... которое я отправлю ей с Тангбрандуром.
I'll set the message on auto-repeat and see if we get a response.
Я поставлю сообщение на автоповтр, и посмотрим, не получим ли мы ответ.
I can't get to the phone right now, so, uh, leave a message. Thanks.
Я не могу сейчас подойти к телефону, так что оставьте сообщение.
I had to get a message to the squad.
Мне нужно было передать весточку ребятам.
Na'Toth, by the time you get this message I will be gone.
НА'Тот, когда ты прочтешь это послание я уже уйду.
I'll be sure they get the message.
Я должен убедиться, что они получат сообщение.
I can't get a message out, either. The console is functioning normally.
Консоль функционирует нормально.
There again I've more to do Than simply get the message through I haven't started Let's get this show on the road
Но снова мне предстоит много дел, кроме простого убеждения толпы.
By the time you get this message I will be at Z'Ha'Dum with Anna even though I know it's almost certainly a trap.
К моменту, когда вы получите сообщение, я буду на Z'Ha'Dum с Анной хотя я и знаю, что это почти наверняка будет ловушкой.
So when you get this message, leave the address on my machine'n'I'll beep in.
Так что, когда получишь это сообщение, оставь адрес на автоответчике, я сниму его.
I feel that, but Avon over there, he thinks you might be able to help get a message to the Greeks, to Vondas.
Девчонка? Передай ему, ПатрИс хочет, чтобы он пришел на площадку после 8-ми часов. - А почему ты сам ему не скажешь?
I know how we can get a message to the outside.
Я знаю. Я знаю, как передать сообщение.
I'll start the training sessions in infiltration and message coding when we get back.
Я начну тренировать его шифрованию сообщений и проникновению, когда мы вернемся
I'll give him the message. He'll get back to you.
Я передам ему и он Вам перезвонит.
I don't want to get the crew's hopes up, but B'Elanna thinks it may be a message from Starfleet.
Я не хочу обнадёживать команду, но Б'Эланна думает, что это может быть сообщением Звёздного Флота.
I have a message you must relay to the Tok'ra high council if we do not get out of here.
Тил'к, у меня есть важное сообщение, которое ты должен передать Высшему Совету ТокРа, если мы не выберемся.
I work with the communications director and press secretary to get our message out through the media.
Я работаю с Тоби Зиглером, директором по связям с общественностью, и Си Джей Крэгг, пресс-секретарем, мы формируем наше послание и распространяем его через электронные и печатные СМИ.
I'll go to the bathroom, I'll call the hospital, have them page Andrew's beeper, and then she'll get the message to call him.
Я пойду в туалет, позвоню в больницу, дам им номер пейджера Эндрю, и тогда она получит сообщение о звонке ему.
Then I get this message from this Indrid Cold... who's talking about a great tragedy on the Ohio River.
Потом мне позвонил этот Индрид Коулд и предупредил о страшной трагедии на реке Огайо.
I'm not going anywhere till I get my message to The Powers That Be.
Я не уйду, пока не получу сообщение от Высших Сил.
Sorry, I can't get to the phone... but if you leave a message I'll give you a call back. Thanks.
Спасибо.
I've tried leaving details of sheltered accommodation around. She doesn't seem to get the message.
Я отправила запросы в дома для престарелых в округе, но кажется, ответа не получу.
Leave a message after the beep and I'll get back to you.
Эмм, оставьте сообщение после сигнала, и я вам перезвоню.
I want to get this straight. Is that the message we want to send out?
Поясните мне, разве в этом наша задача?
The Cliff message that I get from him to you guys is, that treasure the three of you.
Сообщение Клифа, которое он хотел бы передать вам парни заключается в том, что вы должны дорожить собой.
I've been trying to tell this story for a long time, and I feel as if I've failed to get the message across.
Я долгое время пытался рассказать всем об этом, и сейчас чувствую, как будто мне это не удалось.
I didn't get the message at the time.
Как в фильме Гюнея, который я видел в молодости. Я тогда этого не понимал.
I'm hoping that you didn't get the first message, because now there'd be two messages on your machine and that would make me look not cool.
Надеюсь ты не получила первое сообщение потому что тогда на твоём автоответчике будет два сообщения а это уже не круто.
I'll probably get a call from my father once he gets the message I left on his phone.
И перезвонит мне. То сможете поговорить с ним лично.
Please leave a message after the beep, and we'll get back to you. I think I'll go shredded wheat from now on.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала, и мы свяжемся с вами.
By the time you get this message, I'll be in the dead zone.
Когда придет мое сообщение, я буду в "мертвой зоне".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]