English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I get this

I get this translate Russian

16,265 parallel translation
I got to get home and game this out.
Я должен вернуться домой и все продумать.
I can't get my shift covered this late.
Я не могу пропустить свою смену, мы уже обсуждали это.
I get that you want to punish her, but this whole routine is getting a little old, don't you think?
И знаю, что ты хочешь её наказать, но тебе не кажется, что твоя старая песня всем давно уже наскучила?
Then this detective comes along and says there's a way I don't get charged with a felony.
После чего один детектив мне сказала, что есть способ снять с меня обвинение.
And yes, I set up your Folsom buddy Vin to get us out of this jam.
Я подставила твоего расчудесного дружка Вина Чтобы вылезти из этой заварухи.
I'll get some paper towels, and... clean this up.
Я принесу бумажные полотенца и... уберу это.
But I did get a hit on this guy's prints.
Но есть совпадение по отпечаткам.
I didn't get into this for the adventure.
Приключения меня не интересуют.
I had to jackass around this whole city to get the dessert bar ready while you were rolling in the deep, getting over Randy.
Мне пришлось скакать по городу, чтобы подготовить открытие сладкого бара, в то время как ты скатывалась в бездну * из-за Рэнди. * Rolling in the deep - песня Адель.
ICU don't understand that I'm not having this baby until I get back in my suite.
ICU * не понимаешь, что я не рожу этого ребенка, * I see you - кажется, ты. пока не вернусь в свою палату.
Well, at least I didn't get a blow out for this.
Хоть не пришлось платить за это.
Okay, now, I get it might be difficult for you to understand this, but I've been black my entire life, Grey.
Хорошо, я понимаю, что это может быть достаточно трудно для вас - понять все это, но я был черным всю свою жизнь, дедуля.
All right, get out of here. I got this.
Уходите, я справлюсь.
- That's a good idea,'cause if we're gonna do this, I gotta get started.
– Хорошая идея. И в таком случае, мне пора идти, готовить.
I've been trying this whole time to get you to do this one thing for me, but you kept saying, " No, Cisco.
Всё это время я старался уговорить тебя сделать мне одолжение, но ты продолжал твердить : " Нет, Циско, я не могу.
I thought you guys said this thing could get him out of there.
Ребята, я думал, вы сказали, эта штука его отсюда вытащит.
With the information I can get from you, I can finally get out of this place, so you're gonna stay here until I get everything that I need.
С информацией, которую я получу от тебя, я смогу убраться отсюда, так что ты останешься, пока я не получу всё, что мне нужно.
I'm gonna hang onto this until I get my power cuffs back.
Я придержу это у себя, пока не получу назад свои силовые наручники.
Listen, H.R., I know that you're trying to figure out how you add value to the team, I get it, but this...
Слушай, Гар, я понимаю, что ты пытаешься придумать, как помочь команде, я понимаю, но это...
Does this mean I actually get to shoot someone?
Значит ли это, что я кого-то подстрелю?
Let's just get this over with, but I got to tell you there's nothing you could tell me that I haven't already told myself.
Давай покончим с этим, но ты не можешь сказать ничего, чего бы я не говорил себе.
I get that, man, but this isn't about being tough, ok?
Понимаю, но дело не в этом.
Your opposition to this rezoning, it's not political. It's--it's personal. I get it.
Вы возражаете против этого голосования не по политическим убеждениям, а по личным, понимаю.
I never get tired of this part.
Вот это никогда не надоест.
Let me get this straight. You got a "To Kill" list, and I'm the out-of-control one?
Так, подведу итог – у тебя есть список жертв, а я при этом "бесконтрольный"?
Because they are sick and tired as I am of watching this psycho murder Star City's finest and get away with it.
Потому что они также, как я, устали смотреть, как этот псих убивает лучших людей города, и ему всё сходит с рук.
I am delighted to see the members of this caucus get angry.
Я рада видеть, как члены этого собрания злятся.
I fought him. I thought if we could just get through this one night of... Piss-drinking jalopy!
А я продолжала бороться, думала, что если пережить эту ночь, зассаной херомудии!
I'm sorry, I never get a chance to see this side of it.
Извините, я никогда не был по эту сторону.
No, no, I got to get this one.
Нет, нет, я должен ответить.
But I won't know till I get all this on the table.
Но я не узнаю больше, пока всё это не окажется у меня на столе.
I got to get this back to the lab, see if I can crack this sucker.
Придётся отвезти в лабораторию, посмотрю, удастся ли взломать.
He knows this is a chance to get his life back on track, and I don't think he's gonna let either one of us down.
Он знает, что это шанс наладить жизнь, и я не думаю, что он подведёт кого-то из нас.
And I am this close to using whatever little power I have in this position to get rid of you.
И я близок к тому, чтобы задействовать ту небольшую власть, что у меня есть на этой должности, чтобы от тебя избавиться.
I want to get out of this suit before we take off.
Я хочу снять это, прежде чем мы взлетим.
- Enough. I'm gonna get this punk to talk.
Я заставлю эту мразь говорить.
Ooh, I'm gonna get this.
Надо ответить.
This isn't the first time I tried to get clean, either.
И это не первый раз, когда я пытаюсь слезть.
Let me just get this straight so I'm clear.
Давай ещё раз.
I get that this Garavito is a psychopath, nut job, maniac or whatever, but I don't get it.
Я понимаю, что Гаравито тот ещё психопат, маньяк или как там ещё, но не понимаю.
Yeah, we, uh, we firmly established that I won't be getting paid, so why don't we christen this lady, and get her out on the water?
Да, мы договорились, что мне не заплатят, так что давайте уже окрестим эту дамочку и спустим её на воду.
But I might have to shoot myself to get out of this assignment.
Но возможно, придётся застрелиться, чтобы избавиться от задания.
Sell high. But what does this have to do with disco, and the DANTE survey? I get that.
Продавай дороже.
You know, I thought after a few weeks I'd get used to this desk.
Думаю, что по прошествии нескольких недель я уже могу использовать это рабочее место.
All right, well, I'll go get Mary, and we'll settle this.
Хорошо, я позову Мэри, и мы всё уладим.
In space, you get disoriented, but I feel like this is like... what's happening?
Бывает, что в космосе теряешь ориентацию, но кажется это типа... в чём дело?
I'd kind of like to get the hell out of this city.
Мне что-то хочется убраться из этого города.
I could get used to this.
А я мог бы привыкнуть к этому.
I mean, you get confessions with this thing?
Ты получил признание со всем этим?
I'll just open this now so it can get nice and flat before we drink it.
Я открою его сейчас, чтобы оно выдохлось.
Dear Frank, I don't even know if this letter will reach you, but if you are reading this, I'm begging you, please get out of the city now.
Дорогой Фрэнк... не знаю, получишь ли ты это письмо... но если ты читаешь эти строки, умоляю... прошу, убирайся из города.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]