I never did that translate Russian
500 parallel translation
Christ, I wish I never did that job for ya.
Господи, как бы я хотел не делать ту работенку для тебя...
I never did that.
Я никогда такого не делал.
I never did that.
Никогда так не получалось!
I never did that.
Но я этого никогда не делал.
I never... I never did that.
Я никогда такого не делала.
Ooh, I thought it would never come to an end, that I did.
О-ох, думала, никогда это не кончится.
I have persuaded Miss Lowman that a life of dishonesty never did pay.
Я убедил миссис Лоумэн в том, что жизнь вне закона в конечном счёте никогда не доводит до добра.
You know, I'd swear Parada did it, except that he looks guilty, and in situations like these, you never suspect the guy that looks guilty.
Готов поклясться, что это Парада, но он похож на виновного, а в таких делах не подозревают очевидно виновных.
I know a lot of people that never did anything till they met Walter Burns.
- Многие так думали до встречи с ним. - Прошу, дай. - Ладно.
- I've never heard that before. - Neither did I.
- Я 20 лет работаю, но не знал.
I never heard a grown man cry and holler like that before, did you?
Я прежде никогда не слышал, чтобы взрослый человек так вот прям криком кричал...
He never did harm, that I heard of.
Насколько мне известно, он никому не причинил вреда.
Mr. Sloan, I've been working for you five years and never did I believe that you'd be the kind of a man that...
Мистер Слоун, я работаю у вас пять лет и никогда бы не подумала, что вы из тех мужчин, которые...
I'll never forget that lovely thing you did of the American ambassador's wife.
Я не могу забыть ваш восхитительный портрет жены американского посла.
The last time someone wanted to gag me, he tried it with a mink coat but I never let go until the president of that particular ship company wound up in jail, even though I did get pneumonia that winter.
В последний раз мне пытались заткнуть рот норковой шубкой, но я не успокоилась, пока президент той судовой компании не сел в тюрьму, хотя в ту зиму я заработала пневмонию.
Did I marry you? That's something you'll never know.
Этого ты никогда не узнаешь.
What are you doing in a place like that? Never, never, never in my worst dreams did I picture...
Никогда, никогда, в самых кошмарных снах не могла я представить подобной картины.
I could never have believed this morning, that it would have turned out as it did!
Утром я и представить не мог, что всё обернётся именно так.
I'll never have a chance like that. What if you did?
Отсюда вряд ли можно выбраться.
Maybe that's what's wrong. I never did understand it.
Может, это и было неправильным в тебе, но я этого не понимала
Above all, I want to write him that even if he'll never come, even if he won't fall in love, only because he wrote me the way he did, he made me understand that when I'll get out of here I'll get out to never return.
Я хочу написать ему, чтобы он не попадал сюда никогда... хотя он не влюблялся никогда... только потому что он написал мне, и как он написал мне... он заставил меня понять, что... когда я выйду отсюда... я всё сделаю, чтобы не возвращаться больше.
I never did none of that there book learning, you know.
Я никогда в жизни не учился читать, знаете ли.
No, that's something I never did.
Нет, этого я никогда не делал.
I never said that it did.
Тогда зачем упоминать о нем?
Was that wrong? I could never have done what you did.
Я бы никогда не поступил так.
Uh, the whispers are about that you will tell a never-ending story... Oh, yes... - how did I get myself involved in this?
ќ, слухи о том, что вы расскажете непрекращающуюс € историю... ј, да... и как мен € угораздило в это вв € затьс €?
I never did trust that tongue of yours, Cherub.
Я никогда не верил твоему языку, Херувим.
- I never stop. I did that beforehand.
Я никогда не останавливаюсь.
But I never understood why she did that.
Но я до сих пор не могу понять, почему она это сделала.
I have just been my uncle said that this vile villain, this gentleman Karamushi still alive. It is only because he never did not violate his word.
Мой дорогой дядя только что сказал мне, что если такая каналья как господин Тарамуши еще жив, то только потому, что он всегда держит слово!
I really did believe that the ogre would never get out of the dungeon.
А я и впрямь поверил, что... людоед никогда не выберется из подземелья!
I did that a lot, unfortunately my teachers never did!
Я тоже много прогуливал, к сожалению. Но мои учителя никогда!
For nearly ten dead years after that evening with Cordelia I was borne along a road outwardly full of change and incident but never during that time, except sometimes in my painting did I come alive as I had been during the time of my friendship with Sebastian.
Целых 10 мёртвых лет после того вечера с Корделией меня влекло вперёд по дороге, внешне изобилующей событиями и переменами, но за весь этот срок я ни разу - кроме, пожалуй, отдельных мгновений за мольбертом, ни разу не ожил до конца, как я был жив,
She kept on talking with sweet words, with a voice so soft, a voice that I did not recognize, and that I later never heard again.
Она говорила так ласково и так нежно, что я даже не узнал её голоса и никогда уже не слышал такого после.
I saw what you did... and I'm going to teach you a lesson that you're never gonna forget.
Я видела, что ты сделал и я собираюсь преподать тебе урок, который ты никогда не забудешь.
How you did that, I'll never know!
Великолепно, Болдрик, я никогда не узнаю, как ты это сделал.
Remember that thing you used to wanna talk about and I never did?
Помнишь одну вещь, о которой я никогда не говорил.
If you did that, I never would have met you.
Если б это было так, то я бы тебя не встретил.
I'd get the standard lecture about... how she never did that stuff when she was a kid.
Я буду слушать обычную лекцию о том что она так никогда не делала, когда была молодой.
Did you know Hawaii was a series of islands..... that was all spit up by the same volcano? I never knew that.
Вы знали, что Гавайи - это архипелаг островов, появившийся в результате извержения вулкана?
I never did like that electric thing, and we have plenty of firewood.
Мне никогда не нравилась эта электрическая штука, к тому же у нас много дров.
But never, in all the time that I had this dream did the knight say to me, "'Come on, baby. I'll put you up in a great condo "'.
Но ни разу за всё то время, когда меня посещали эти мечты, рыцарь не сказал мне : "идём, детка, я поселю тебя в отличной квартире".
And I imagined that this guy did things that nobody had ever seen, or he'd never talk to anyone, must still be in him.
Я представил, что парень совершал поступки, которые никто не видел, о которых нельзя рассказать, они должны были остаться внутри.
And, um, it was this totally awful experience, um... And that was... that was my first date. I never did another one until a year later.
Это было ужасно, это был мой первый раз, и снова я сделал это только через год.
The thanks actually go to a Dr. Clendenning of Omicron Theta, who did the first experiments with gamma scans. I never read that.
Вообще-то благодарить нужно доктора Кленденига с Омикрона Теты, который первым использовал гамма-излучение.
~ There's no need. I should never have put Dr Campbell in that position... or said half the things I did.
Я не должна была ставить доктора Кэмпбелла в неловкое положение и говорить то, что сказала.
And that's just what he did the next day. I never paid much attention to Paul's garbage theories.
Вот почему Полю всегда удается улизнуть от опасности, что он и сделал на следующий день.
But, up to now, it still did not move a straw, and I think that it will never do it.
До сих пор не положил ни кирпича, и я забеспокоился. Будет ли строительство вообще?
I think we can be proud... that we never did a bad show... except for that week Ray Jay Johnson was my co-host.
Думаю, мы можем гордиться тем, что не делали плохих программ, кроме той недели когда я вел программу с Рэем Джеем Джонсоном.
- Why did you tell me that you were? - l'm not engaged. I've never even spoken to the guy.
я не помолвлена, € даже ниразу не разговаривала с ним!
If I did that, the message might never be delivered.
В этом случае сообщение может не дойти до адресата.
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never meant to hurt you 82
i never stopped loving you 42
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never meant to hurt you 82
i never stopped loving you 42
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415
i never thought 60
i never said 67
i never do 50
i never thought about it that way 17
i never knew that 44
i never asked 56
i never saw him 36
i never forget a face 43
i never told you this 36
i never thought 60
i never said 67
i never do 50
i never thought about it that way 17
i never knew that 44
i never asked 56
i never saw him 36
i never forget a face 43
i never told you this 36