English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I promised him

I promised him translate Russian

515 parallel translation
When I told him what salary you made, he was a little worried but then I promised him you'd get a raise, and he felt better about it.
Услышав, сколько вы получаете, он расстроился. Но я пообещал, что вы получите прибавку, и он успокоился.
He's not interested in a survey and I promised him he wouldn't be bothered.
Его не интересуют исследования, и я обещала ему, что его не побеспокоят.
- I promised him a room.
- Обещала ему комнату.
I promised him I wouldn't.
- Я дала слово молчать. - Спасибо за доверие.
I must give it back. I promised him.
Я должен их вернуть, я... обещал ему.
I promised him, and you've always said that a man should keep his word.
Я обещал ему, и ты всегда говорил, что Мужчина должен держать свое слово.
I promised him that he should be buried at sea!
Я обещал ему, что он будет похоронен в море...
I promised him, and I don't lie.
Я ему обещал. А я не вру.
This I promised him.
- Ты? Это я ему обещал.
I promised him 35,000 zulaks to testify on my behalf.
Я обещал ему 35000 зулаксов за дачу показаний в мою пользу.
I promised him that every Sunday I would walk...
А я обещал ему ходить туда каждое воскресенье.
Mink's coming in, so I promised him the money.
Минк придёт сам, и я пообещал ему деньги.
I promised to free him and will keep my promise.
Я поклялся, что освобожу его и я сдержу свою клятву.
I KNOW, BUT I PROMISED TO BRING HIM TO JUSTICE, AND I DIDN'T.
Я знаю, но я обещал передать его в руки закона, и не смог.
If only I hadn't promised him!
Если бы я не обещала!
I promised Count de Guyon that I'd go dog sledding with him. No.
Я пообещала графу Гийону покататься с ним на собачьих упряжках.
Couldn't go on with the play or anything else until I promised to marry him.
Что он оставит Карен. Что не может продолжать работу, если я не пообещаю выйти за него замуж.
I promised I'd look at him well and make a report to you. But I can't!
Я обещал посмотреть на него хорошенько и доложить вам.
HE PROMISED ME A DIVORCE IF I'D HELP HIM.
Он обещал дать мне развод, если я помогу.
I promised to speak to Dad and ask him whether I mightn't give up this job, but after...
Я собирался поговорить с папой об отказе от этой работы, но после...
I promised Jennifer that we'd bury him.
Я обещал Дженнифер, что мы похороним Гарри.
But I promised that you'd go to him right away.
Но, я обещал, что вы прийдёте к нему сейчас...
I called him and he promised to take us up there.
Я позвонил ему, и он обещал отвести нас туда.
I promised to meet him.
- Я обещала встретиться с ним.
I promised I'd have a drink with him.
Я обещала, что выпью с ним.
- I promised you I will pardon him.
И я это сделал, но его освобождение зависит от вас.
Come home early tonight. I suppose you promised him you'd go out.
Не задерживайся сегодня хотя тебе и назначено
I promised I'd get him back to you and I will keep my promise
Обещаю, я верну его вам. И я сдержу свое слово.
I had promised to bring him to you, he was ready, anxious.
Я обещал, что приведу его к тебе, он готовился, волновался.
I promised to go and see a game with him on Sunday.
Я обещала пойти с ним посмотреть игру в воскресенье.
I'm sorry, I've already promised him to the kitchen.
Прости, я пообещал отправить его на грядки, одного - на кухню...
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will care for his livelihood.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним ухаживать.
I'm very sure... but these documents he promised him must exist.
Полностью уверен. Хотя должны остаться обещанные документы.
I promised Fred to visit him before I leave.
Обещал Фреду зайти перед отъездом, попрощаться.
I promised to Mr. docent to show him classrooms and...
Я обещала показать пану доценту школу.
Then I promised that if he told us who smoked in his class, we'd let him go.
Пообещал, что если он назовет одноклассников, которые курят, отпущу.
As the English governor of the island I forgive their lives, they promised loyalty to the captain and promised me to help him to take the control of the boat I thought it was our chance to leave the island.
Как хозяин острова, я отдал их жизни капитану, которому они обещали верность и помощь при взятии контроля над судном. Это был наш шанс покинуть остров.
I promised Roy I'd help him move.
Я обещал Рою, что помогу ему переехать.
I promised to get him a free pardon once we get into power.
Я обещал ему полное помилование, как только мы придем к власти.
I promised that you would see him, not that he would see you...!
Я обещал, что вы увидите их, но не то, что они увидят вас...
Well I... I promised that I'll take him back by 17 : 00.
Я обещала... что привезу его к 5 часам.
But at last he agreed to try you and I promised I'd stay if you failed him, so you can imagine how popular you are with me.
В конце концов он согласился попытать счастья с вами, а я обещала, что останусь, если и это не получится, так что можете себе представить, как я рада вашему прибытию.
I've got a lot to talk to you about but I promised this chap I'd give him his revenge back at the Travelers.
Послушайте, мне надо о многом переговорить с вами, а я обещал одному типу в клубе дать отыграться.
I promised Kallie I'd come back for him.
Я обещал Калли, что вернусь к нему.
I promised I'd get him home.
Я обещал, что отвезу его домой.
I promised the gardener I'd help him.
Нет. Мне надо идти.
I promised to take him over.
Я обещал.
I am going to tell him only that you are an aldrabão what promised to marry with her, in spite of being already married by me.
Просто скажу ей, какой ты негодяй, обещающий жениться на ней, хотя уже женат на мне.
I promised his father to tell him only.
Я обещал его отцу, что скажу только Пин Чжи.
I promised his mother I'd take care of him, you know?
Я его матери обещал, что буду о нем заботиться.
Well, he was already heavy when I'd hired him, and he promised me that he was gonna get in shape.
Что ж, он много весил, когда я брал его на роль, он обещал, что приведет себя в форму.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]