I probably will translate Russian
365 parallel translation
If I go to the police, and I probably will... - don't worry about my bringing you into it.
Если я пойду в полицию, а я пойду, не волнуйся, Я не втяну тебя в это.
Knowing myself, I probably will.
И насколько я знаю, так и будет.
I probably will.
Я засажу.
He finds out whether I'm going to buy or not, and then he submits a proposition to Hanson House, who will probably pay twice as much as we can afford, just to keep Stanhope out of the low-priced field.
Он узнал, что я собираюсь купить у него, и предложил сделку издательству Хансона которые могут заплатить вдвое больше, лишь бы наша компания не переходила им дорожку с недорогим журналом.
If I leave, I probably could have won the pot and if I stay, I might lose it... and if I don't go and help with the baggage, my wife will skin me alive.
Здесь я могу и выиграть, и проиграть. Но если я не помогу с багажом, жена сдерёт с меня кожу.
I told you, Moonshee will probably be here any minute.
мунши может прийти в любую минуту.
He will think so, and so probably shall I.
Он с вами согласится - и я, пожалуй, тоже.
Still, I will probably go to jail, and jails I have found unpleasant.
Но я могу попасть в тюрьму, а тюрьму я не люблю.
"Some people will probably claim that I, Bernhard Borge, ought to know my own limitations and not dabble in occult matters."
"Некоторые люди наверняка заявят, что мне, Бернарду Борге, следовало бы знать свои ограничения и не баловаться мистическими делами."
And I probably never will come back.
И, скорей всего, больше сюда не вернусь.
So if I don't kill him with the operation, the drug probably will.
Так что если я не убью его во время операции, это сделает лекарство.
Everything will probably make sense if I read this :
Для прояснения ситуации зачитаю следующее :
Yeah, I guess it will... would, if I win, but I probably won't.
Да, хорошо... хорошо бы смотрелась, если бы я выиграла, но я, скорее всего, не выиграю.
Miss Shaw and I, will be back as soon as possible... with some testing equipment and probably some other scientists.
Мисс Шоу и я вернемся как можно скорее с некоторым измерительным оборудованием и вероятно другими учеными.
Oh, uh, I guess the nurse will probably come and tell us.
И именно тогда я ей сказала :
I will probably be making cheeseburgers for your grandkids.
Я даже твоим внукам буду готовить чизбургеры.
Buy after getting hold of this money the house how... then invest the remaining money to the election sport lucky words, probably I can be the eparch of San Francisco you and will the childs back me up?
- А? Что, если мы потратим деньги, которые выиграем, не на покупку дома, а на избирательную кампанию? Чтобы я мог стать мэром Санта-Моники?
Of course, I will too probably, but, you know, I'm a late starter.
Конечно, я возможно тоже, ты знаешь, у меня позднее зажигание.
Probably I will not praise.
Скорее всего, хвалить ты меня не будешь.
Firstly, I think will be your son-in-law... abetted and witnessed probably by his servants.
В первую очередь, как мне кажется, ваш зять. Очевидно, среди его слуг найдутся свидетели.
I am very happy that the Madonna del Parto will probably be in the film.
Я очень рад, что Мадонна дель Прато, возможно, попадет в фильм.
According to a person I talked to, he will probably forget it all.
Если верить человеку, с которым я говорил, он уже, вероятно, забыл обо всём.
I will now, probably, yes.....
Я сейчас, наверно, да...
My wife and the kids will go But I, I probably won't
Жена с детьми придут, но я, наверное, не смогу.
By the time this animation is discovered, I will probably have left this world.
Когда эту запись обнаружат, я, вероятно, уже покину сей мир.
I love them, because I know that only through hard work... will I earn their respect. If you were here beside me, you'd probably faint from the smell.
только тяжким трудом я смогу завоевать их уважение.
The civil police will probably give up in ten days. I'm not so sure about that.
Гражданская полиция наверняка сдастся через 10 дней.
Now... I'd say in the next 20 or 30 minutes our friends outside will bust in this door. And I'll probably turn into a vampire within the hour.
Итак, минут через 20-30, наши новые друзья снаружи сломают в дверь, а через час я превращусь в вампира.
If I go back to our time, the aging effect will probably kill me.
Если я вернусь в наше время, эффект старения, скорее всего, убьет меня.
I MEAN, IT PROBABLY WILL.
Я хочу сказать, что проблемы будут.
The battle of Ajilon Prime will probably be remembered as a pointless skirmish but I'll always remember it as something more... as the place I learned that the line between courage and cowardice is a lot thinner than most people believe.
Битва за Аджилон Прайм, наверное, будет запомнена как бессмысленная стычка, но я всегда буду помнить ее как что-то большее.. как место, где я узнал, что граница между храбростью и трусостью гораздо тоньше, чем верит большинство людей.
I'm not. Well, that's too bad, because the next rape you experience will probably be your own. In prison.
Плохо, потому что следующее насилие, которое ты можешь испытать, будет над тобой в тюрьме.
I can't believe that I'm spending what will probably be my last few moments with you!
Ты особенная. Не могу поверить, что трачу, возможно, последние мгновения моей жизни на тебя!
The way I see it is, if Congressman Wade is charged, the media will probably pull his private life out of the closet, and we will lose a very important ally in Congress.
- Пришли посмотреть шоу, детектив? - А почему нет? - Я весьма непритязательный зритель.
Elaine and I have written a little mock eulogy hitting the points John will probably touch on.
Мы с Элейн написали небольшую забавную речь некоторые пункты из которой, вероятно, затронут Джона.
I think Garibaldi will probably take it the hardest.
Думаю, Гарибальди воспримет это тяжелее всех.
I care about him and probably always will, but he's moved on with his life and so have I.
Все в порядке. Эй не волнуйся. В следующий раз получится.
Every year I give up work I love to expose myself to radiation that will probably cut my life in half.
Каждый год я бросаю работу, которую люблю, чтобы подвергнуться радиоактивному облучению, которое, вероятно, вполовину сократит мою жизнь.
I am sure Matteo will like it. It's probably very expensive, though...
Маттео понравится, но, наверное, это очень дорого?
It's probably a test I have to pass and then everything will be fine.
Это, наверное, испытание я должен пройти его и тогда все будет хорошо.
I probably won't go down in history, but I will go down on your sister.
" но, я точно войду в твою сестру.
- l didn't say I don't like it. I'm pretty sure the rest of the murals will probably be more traditional, but- -
Я не говорил, что мне не понравилось, я просто уверен, что остальные картины будут более традиционные, но...
Something that I wasn't expecting, and something that probably will always be there.
Что-то чего я не ожидала, и что-то что всегда было.
Yep, I think these are the Jack O'Neill moments I will probably miss the most.
Да, вот этого как раз мне не хватает в общении с Джеком О'Ниллом.
Before he comes back I wanted to tell you Josh's deposition did not go well. The story will probably break soon.
Прежде чем он вернется, я хочу сказать, что свидетельствование Джоша прошло не совсем гладко, и возможно скоро история разрастется.
Battalion S3 is planning a move... so I will probably be called away regularly.
Батальон S3 планирует выступление. ... так что меня, возможно, время от времени будут отзывать.
This will probably be the first and the last long letter I write you.
Возможно, это первое и последнее моё письмо тебе.
I am sure that she will probably come around.
Я уверена, вы скоро помиритесь.
BUT I DO KNOW THAT IF I JUST TELL THE TRUTH, I PROBABLY NEVER WILL.
И я знаю, что если я сейчас скажу правду, у меня всего этого, скорее всего, никогда не будет.
If I'm away too long, Nell will probably send out a search party.
А то если меня долго не будет – Нэлл вышлет поисковые группы.
Until your head starts spinning around, and probably even then, Until your head starts spinning around, and probably even then, I will still see you.
Даже пока голова у тебя будет идти кругом я всё равно буду видеть тебя.
i probably shouldn't 29
i probably am 16
will 4406
william 1771
will you 5002
willy 296
willie 478
williams 400
willow 183
willis 102
i probably am 16
will 4406
william 1771
will you 5002
willy 296
willie 478
williams 400
willow 183
willis 102
willkommen 17
willing 37
willi 47
willard 96
williamson 37
willa 165
willpower 20
will you marry me 800
willem 32
willows 29
willing 37
willi 47
willard 96
williamson 37
willa 165
willpower 20
will you marry me 800
willem 32
willows 29