English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I suppose i did

I suppose i did translate Russian

245 parallel translation
Yes, I suppose I did.
Да, думаю, так и было.
I suppose I didn't feel about her the way she did about me.
Полагаю, мои чувства к ней отличались от ее чувств ко мне.
Then I suppose I did.
Тогда, я полагаю, знал.
Aye, I suppose I did.
Да, я это сделал.
Well, I suppose I did.
Может и я.
I suppose I did, Horace.
- Видимо, так, Гораций.
I suppose I did it on purpose... because I wanted to make her jealous.
Кажется, я нарочно это делал потому что хотел, чтобы она ревновала.
- I suppose I did but- -
- Я полагаю, что...
I suppose I did.
Полагаю, да, говорила.
I suppose I did wonder about... Well, you know, regular high school.
Мне кажется, я бы не отказалась учится в обычной школе.
I suppose I did.
Пожалуй, рассказывала.
Yeah, I suppose I did.
Да, я полагаю, следил.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Франц. Я полагаю, что мой муж все вам рассказал. И это полностью ваша вина, что я оказалась в такой безвыходной ситуации.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me? Franz :
Франц....
- Suppose we did? That isn't what I got married for!
Да, но я не ради этого вступала в брак!
- I suppose I proposed to you? - Well, you practically did.
- А я думала, предложение сделал ты.
Wait a minute. What did I say? I said, "suppose."
Погодите, я же сказал "если" и "такой парень, как я".
- Yes, I suppose she did.
- Да, должна.
But, Colonel, I don't understand... suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about.
Я не понимаю, полковник. Допустим, они любовники,.. ... но почему вас это беспокоит?
I suppose that's because we both did so well at Culver.
Это потому, что в Кальвере мы с тобой были хороши.
I don't suppose anyone ever led such a sheltered life as I did with Nicholas.
Не представляю, чтобы кто-либо жил такой закрытой жизнью, как я с Николасом.
I suppose I must regard what you did as an effort to save my life, Dr. Turner... and whether or not I regard you as a meddling trespasser, I suppose I must thank you.
Полагаю, мне стоит расценивать это, как попытку спасти мою жизнь, доктор Тернер. И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить Вас.
I suppose I'll find out sooner or later, but just what exactly did you want to see me about?
Думаю, рано или поздно я и сам выясню это, но зачем я вам понадобился?
Suppose I say a did it, so what?
Ну скажу я, что это был я, так что?
- Oh, well, I suppose you did.
- О, да. Кажется говорил.
Okay, suppose I did it.
Допустим, да.
Suppose I did?
И что с того?
I suppose deep down in my heart I did.
Хотя полагаю, в глубине души поверила
I suppose it doesn't matter to you that she was probably forced to do whatever she did to protect herself.
Не думаю, что что-то измениться, если скажу, что она была вынуждена это делать для своей защиты.
I suppose my father did not send you here to insult me.
Я полагаю, мой отец послал вас сюда не для того, чтобы обидеть меня.
I suppose it did you a world of good.
Я полагаю, это пошло вам на пользу.
I don't know, Lew, I suppose pilots are just as good now as they ever were but they sure don't live the way we did.
Не знаю, Лью, пилоты сегодня не отличаются от вчерашних,..... но живут уже по-другому.
I suppose he did.
Я думаю, да.
SUPPOSE I DID GO BACK TO HER.
Предположим, что я к ней вернусь.
I suppose you did it?
Полагаю, это сделали вы?
I suppose Max Reinhardt did show up at the club. Or was it a friend of a friend of a friend of an assistant director who said he'd try to squeeze you into the chorus line?
Или какой-нибудь приятель приятеля помощника режиссера, который сказал, что тебя могут поставить в первый ряд.
I don't suppose you threw an inkwell as Luther did?
А чернильницей случайно не бросался, как Лютер?
Did you hear the bells last night? Some publicity stunt, I suppose.
Вы слышали колокола прошлой ночью?
I suppose you only did it because you thought it would turn me on.
Ты сделал это только потому, что хотел завести меня.
I suppose he did.
Думаю, да.
- Of course I did. I suppose they noticed the difference in me and kept watch.
Думаю, они заметили во мне перемены и стали наблюдать.
Yes, I suppose I did, really.
Да, думаю, да.
- No, I don't suppose I did.
- Нет, полагаю я тоже.
Father... did you ever have any regrets about entering the priesthood? Yes. Inevitably, I suppose.
Святой отец,... вы сожалели когда-нибудь о том, что стали священником?
We both did, I suppose.
Вернее, нам обоим.
Suppose I did.
Ну, допустим, был.
Mom died when I was 3, and I suppose Dad did the best he could.
Моя мама умерла когда мне было 3 года, и я уверен, что папа тогда делал все, что мог.
I suppose that she forgot or he did not think that it might die.
Видимо, она забыла, или не думала, что умрет.
Fear, I suppose that to remember his name or what he did would mean letting him into our dreams.
Страх, я полагаю Что вспомнить его имя или что он сделал Будет означать, позволяя ему в наших снах.
- l suppose she told you I killed him. - Did you?
Полагаю, ещё она сказала, что это я его убила.
I suppose if I did have a brother, even one as worthless as Quark, I wouldn't let anyone come between us.
Если представить, что у меня есть брат, даже такой, ничего не стоящий, как Кварк, я бы никому не позволил стать между нами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]