English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I suppose it is

I suppose it is translate Russian

315 parallel translation
Yes, I suppose it is.
Да, согласен.
Yes, I suppose it is. But, Nicholas, I must talk to you.
Да, думаю это так, но я должна с вами поговорить.
Yes, I suppose it is.
- Да, я полагаю.
I suppose it is, if you have the husband.
- Может быть, если муж есть.
Perhaps for the first time in his life, you're proud of him because he was found out-of-bounds with a - i suppose it is hard for a woman to understand, but believe me, laura, in years to come,
Возможно, впервые за всю его жизнь Вы им гордитесь. Потому что его поймали за пределами кампуса с...
Yes, I suppose it is.
Полагаю, так и есть.
I suppose it is better than having the old place pulled down.
Полагаю, так лучше, чем если бы старый дом снесли
Yes, I suppose it is.
- Да, я понимаю. Но я тоже не могу слишком многим помочь.
- Yes, I suppose it is.
- Да, я полагаю, что так.
- I suppose it is.
- Полагаю, что да.
Some people look on the Spatterbox as a child's toy... and, in a sense, I suppose it is... but it calls for a steady hand at all times.
Некоторые люди смотрят на спаттербокс, как на детскую игрушку,... и в какой-то мере я с ними согласен, но для управления им всё время нужны крепкие руки.
Yes, I suppose it is.
Да, я полагаю что это так.
I suppose it is too much for them to believe.
Я полагаю, что это немного чересчур для них.
I suppose it is possible. However...
Предполагаю, это возможно, но...
I suppose it is.
Ну тогда, да.
Yes, yes, I suppose it is.
Да, да, думаю, что так.
Well, yes, I suppose it is possible.
Ну, да, думаю, мог.
Yes, I suppose it is.
Да, верно.
Well, I suppose it is a bit above your head.
Ну, я полагаю, что немного выше твоего понимания.
- Yes, I suppose it is.
- Да, можно сказать и так.
- Er, yes, I suppose it is.
- Что? Да, полагаю, что да.
I suppose it is all going to take a little bit of explaining.
Думаю, для произошедшего потребуются некоторые объяснения.
I suppose that's her name, is it?
А это её кличка, я полагаю?
- Oh, and I don't, I suppose. Is that it?
- А я против, и что моё слово ничего не значит?
Yes, I suppose it is.
- Да, верно.
Impossible. This is indecent. I suppose, but i think my father would have liked it.
невозможно это возмутительно я надеюсь а вот отцу бы понравилось
I suppose I build a lot of big theories about how good it is to be a country doctor, because I'm not good enough for anything else.
Я придумал целую теорию о том, как хорошо быть провинциальным доктором, потому что я больше ни на что не гожусь.
As you might suppose, gentlemen, I'm in love, and the worst thing about being in love is when a man has it nice and steady... Well, then he can't remember what it's like without it.
Как вы могли догадаться, господа, я влюблен, а самое худшее, если любишь и если любовь крепка, это когда не можешь себя представить без неё.
I don't suppose it's an airline, is it?
Не знаю, кажется, это авиалиния.
Mandrake, I suppose it never occurred to you... that while we're chatting here so enjoyably... a decision is being made by the president... and the joint chiefs in the War Room at the Pentagon.
Мандрейк, вы наверно не подумали что пока мы здесь с вами разглагольствуем президент и комитет начальников штабов в главном штабе Пентагона принимают решения
Suppose it is I who think so, though I'm not sure of that.
Допустим, мне так кажется, хотя я в этом не убежден.
Yes, I suppose isn't too late to get a cab is it?
Да. Я предполагаю, что не слишком поздно взять такси, не так ли?
I suppose who it's going to be really roughest on though is your husband.
Твоему мужу будет тяжелей всех.
I suppose the latest thing is to sit back and relax, while Mr Nobody from Nowhere makes love to your wife, is that it?
Кажется, это что-то новенькое - спокойно наблюдать как мистер Никто из Ниоткуда ухлёстывает за твоей женой, да?
Not much quality of life in laying drains, is there? I suppose it don't matter to God that almost everyone in the world was wiped out by a plague. ALAN :
Как качество жизни сочетается с прокладкой труб?
No, it's really not, but we must suppose they want to give the impression something is going to happen but nothing will, I assure you, nothing will happen,
Нет, на самом деле, нет но мы должны допускать, что они хотят создать впечатление что что-то произойдёт. Но ничего не будет, уверяю тебя... ничего не произойдёт.
When it comes to it, I don't suppose anybody is!
Думаю, при таком положении дел ни у кого не получилось бы!
I suppose you'll be wanting me to get rid of it next though where I'd have room for it is nobody's business.
Полагаю, вы хотите попросить меня избавиться от него. Однако куда я его дену никого не касается.
The point is, I suppose, having set up his apparatus, trained it to accept his iron rule,
Дело в том, я полагаю, что выдрессировав своих подчиненных, приучив их к жестким правилам,
No, and I suppose neither is the fact that when Nyssa or Tegan ask a question, you find time to answer it, but hardly ever with me.
Нет, и я полагаю, если бы Нисса или Тиган задали тебе вопрос, ты нашел бы время ответить на него, но со мной так редко бывает.
Yes, I suppose it is.
Скажи, а Господь всегда находится рядом с нами?
I suppose it's as dry out your way as it is here, Mr. MacQueen.
Я думаю, у вас тоже неприятности из-за засухи, мистер Мак Квин.
But yes, it is, I suppose so.
Но - да, полагаю, что вы правы.
- Then I suppose that's what it is.
- Тогда, я полагаю, так и есть.
I suppose Rip Van Winkle will be the other body. Where is it?
Я полагаю Wick Van Wincle еще один труп и где же его тело?
I suppose diggin in cow dung is fun. Is it?
Полагаю, рыться в навозе для вас - удовольствие?
I suppose this is embarrassing, but it's hardly a revelation.
Это, пожалуй, непристойно, но откровением это не назовёшь
- Not me. I suppose I should go to one, but I got enough pain in my life as it is.
Настал день, когда мне пришлось обратиться к одному, но в моей жизни было и так достаточно боли.
I suppose this is your first visit to a junkyard, isn't it?
Как я понимаю, это ваше первое посещение "кладбища старых автомобилей"?
I suppose so. Yes it is slightly funny.
Ну, может немного забавно...
- Which is why I do not suppose it.
Поэтому я и не предполагаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]