English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I understand all that

I understand all that translate Russian

405 parallel translation
I understand all that, but keep in mind that during the war, with George in the army,
Да, я понимаю - с ним всё в порядке. Но не забывайте, что во время войны, пока Джордж служил в армии, мы с Мишелем были в Англии, укрывались от бомбёжек в разных местах.
I understand all that.
Я всё это понимаю.
- You don't need to. - That's all right. I understand.
- Не нужно.
I was unfair, didn't understand you, but that's all changed... I want you to sing that song all the staff loved, except me...
font color - "# e1e1e1" - Я была неправа, не понимая тебя, font color - "# e1e1e1" но все изменилось... font color - "# e1e1e1" - Я хочу, чтобы ты спела эту песню, которая font color - "# e1e1e1" понравилась всем учителям, за исключением меня... font color - "# e1e1e1"
This is all my fault, but you must understand that I...
- Я виновата, но поймите, что...
Why don't they understand that all I want is to be treated like everybody else?
Как же они не понимают, что всё, чего я хочу, это чтобы со мной обходились так же, как со всеми остальными.
I don't understand that at all.
Я не могу понять.
They don't understand that what I did was for all their sakes... not just for mine alone... so now they've abandoned me.
... я сделал не ради себя, а ради всеобщего блага. Теперь никто мне и руки не подаст. Сожрут меня заживо, и плоть, и кости.
But having never helped anyone but the guilty, you'll understand that I hesitate to proclaim, all of a sudden, the opposite of what I've been saying for twenty years.
Я всегда помогал виновным. Поймите, что я не решаюсь провозгласить вдруг, противоположное тому, что я говорил в течение 20 лет.
I perfectly understand that you don't care at all about it, but on the other hand, your unexpected arguments, which you sometimes push to the point of paradox, could eventually have rather unpleasant consequences. What consequences?
Я отлично понимаю, что вы не заботитесь об этом вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в конечном счёте, могут привести к довольно неприятным последствиям.
That's all right. I understand.
Все хорошо, я понимаю.
I found that... sometimes the things you believe in become more real to you... than all the things you can explain away or understand.
Я обнаружил, что... иногда то, во что ты веришь, более реально для тебя... чем все то, что ты можешь объяснить или понять.
Above all, I want to write him that even if he'll never come, even if he won't fall in love, only because he wrote me the way he did, he made me understand that when I'll get out of here I'll get out to never return.
Я хочу написать ему, чтобы он не попадал сюда никогда... хотя он не влюблялся никогда... только потому что он написал мне, и как он написал мне... он заставил меня понять, что... когда я выйду отсюда... я всё сделаю, чтобы не возвращаться больше.
In all these sleepless nights I've forced myself to relive that time in order to understand what happened inside us how it changed us.
От этих бессонных ночей... Я заставил себя пережить это время, чтобы понять, что произошло внутри нас, как изменились мы.
I understand that you have your doubts that your father died in a way we would all like to die someday.
Я понимаю : вы не вполне уверены, что ваш отец умер так, как нам всем хотелось бы умереть.
I imagine even you will understand that once we have used all seven cartridges we have no further means of starting this engine.
ДажеВы должны понять, что..... сжигая наши пиропатроны,..... мы потеряем нашпоследний шанс.
All I understand is that 4000 people were needlessly butchered.
Я понимаю лишь то, что 4000 человек были напрасно убиты.
And though I have the gift of prophesy, and understand... all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
Если имею дар пророчества и имею всякие познания и всю веру, так, что могу и горы переставлять, а не имею любви, то я - ничто.
No one can understand all that I have in me.
Никак никто не может понять всего, что во мне есть
I don't understand that at all.
Ничего не понимаю!
All I understand is that you don't have the backbone to stand up and fight and protect the ones you love.
Я понимаю, что у вас нет хребта подняться на защиту тех, кто вам дорог.
I begin to understand its operating principles, but that is all.
Я начал понимать принцип работы, но на этом все.
because first of all I was trying to understand Julius and because there was, there were only a few things that he did that gave you signals of certain things that were preoccupying him one was the teeth.
Прежде всего, я пытался понять Джулиуса. Из всего, что он делал, совсем немногое указывало на то, что именно его занимает. Например, зубы.
I can understand that part of it all right, but can't you explain the wider issues, Doctor?
Это я понимаю хорошо, но не могли бы вы объяснить более широкие вопросы, Доктор?
I don't understand why you suddenly demand that I account for all my thoughts.
Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
I plead that you all understand and accept these circumstances.
Я искренне прошу всех вас понять и учесть эти обстоятельства.
I don't understand that at all...
Я не понимаю всего этого.
But I also understand that the biggest brass of them all is arriving here tonight, isn't he?
Но я так понимаю, что акционеры прибывают сюда сегодня вечером, не так ли?
With all this things that I cannot understand?
Когда столько всего непонятного?
That's something I don't understand at all.
Вот этого совсем не понимаю.
All that I need to understand, Mrs. Harris, is your body.
Все, что я должен понять, миссис Харрис, это ваше тело.
These are all questions that I would like to see answered and wish would help me to understand why he lives the way he does and analyze him.
На все эти вопросы я бы хотел найти ответы чтобы понять, почему он так живёт и проанализировать это.
I really don't understand, that's all.
Я в действительности не понимаю, что это.
- I just find it hard to understand, that's all.
- Мне просто трудно понять, вот и все.
I understand that after all the trouble with kids I'm... not as pretty as before.
Я понимаю, что после всех забот с детьми... я уже не такая хорошенькая, как раньше.
I understand, sir, that the medical examiners here got all the tough cases from Vietnam.
Я понимаю, сэр, медицинские эксперты здесь имеют все самые сложные дела по Вьетнаму.
I know you'll understand me when I say that. You know how fond we all are of you apart from your being Sebastian's friend.
Вы ведь знаете, что мы все любим вас, и не только как друга Себастьяна.
To understand why I must adhere to that rule all you need to do is look at me, Captain.
Впрочем, вы, наверняка и сами догадались обо всём, капитан, достаточно было один раз меня увидеть, чтобы всё понять.
I mean, you think that you find out the truth about me, and then you'll understand me and then you'd forgive me for all those...
Ты думаешь, что если узнаешь обо мне правду, то сможешь меня понять и простить за всю эту...
I never understand that. I mean, it's all right if you're a teenager, you know, you've never had it before, you know, and you say, "What is this all about?"
Никогда этого не понимал. думаешь : " Что же это все такое?
Of course, I understand that to you such considerations may seem absurd but it is essential for all of us that he take his place in society as his family has done for generations.
но в наша сущность такова, что он должен занять свое место в обществе, как члены его семьи делали в течение поколений.
I can understand all that.
Нет, подождите, подождите, это я понимаю, тоже понимаю.
And so gradually I got preoccupied with the thoughts about the state, and, with sadness and amazement, I came to understand that we all were living each to his own liking, and hardly anyone cared for the state's interests.
Так весь я постепенно проникся мыслями о государстве, и с грустью и удивлением стал понимать, что мы живем каждый всяк по себе, и мало кому есть дело до интересов государства.
Sir George, there is one thing in all this that I do not understand.
Сэр Джордж. Я не понимаю одного.
I find another thing interesting, too Most of all perhaps that I will meet and understand people... whom I would never meet if I practiced another profession
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
I can't understand you with all that distortion.
Я не понимаю из-за помех.
I can understand all that, you know.
Я это всё понимаю. Я вас насквозь вижу.
You know, I can understand that this might all be a little disconcerting for you, Data.
Знаешь, я понимаю, что это наверняка приводит тебя в замешательство, Дейта.
All I'm saying... is that you knew she didn't plan to do what she did... and found it in your heart to try and understand.
Все, что я говорю... это что ты знал, что она не планировала сделать то, что сделала... и это нашло понимание в твоем сердце.
I've thought about it, but the truth is I don't understand my people all that well.
Я думал об этом, но правда в том, что я не понимаю свой народ настолько хорошо.
All I am trying to do, Mark, is to help you understand that "The Name of the Rose" is merely a blip on an otherwise uninterrupted downward trajectory.
Все что я пытаюсь сделать, Марк... это помочь тебе понять, что "Имя Розы" - это всего лишь всплеск... на неуклонно нисходящей траектории.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]