English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I understand but

I understand but translate Russian

5,410 parallel translation
But I don't understand.
Но я не понимаю.
Uh, Connie, listen, there's all sorts of stuff between you and your mom that I don't pretend to understand, and I'm probably gonna get into trouble for this, but I thought you should have this.
Конни, слушай. Я не буду притворяться, что понимаю все ваши с матерью трения, и наверное, из-за этого у меня будут проблемы, но думаю, оно должно быть у тебя.
Well, can't pretend to understand everything but, unlike my predecessors, I believe that scientific discoveries should be celebrated, not damned.
Не могу сказать, что всё понимаю, но... в отличие от моих предшественников, считаю, что научные открытия нужно поощрять, а не проклинать.
I understand, I get it, and I'm... and I'm flattered that you're concerned about me, but I signed up for this, remember?
Я понимаю, я знаю это и я... и я польщён, что вы заботитесь обо мне, но я нанялся на эту работу, помните?
Look, I understand your loyalty to a friend- - I even admire it- - but you've abused the power of this office.
Слушай, я понимаю твою преданность другу, я даже восхищаюсь ею, но ты злоупотребил властью этого офиса.
I guess you could try to do that, but I don't know how much he'll understand.
Думаю, вы могли бы попытаться сделать это, но я не знаю, насколько и что он поймет.
I understand that, but Helen Ellingsworth is convinced that Liam is her brother.
Я-то это понимаю, но Элен Эллингсуорт убеждена, что Лиам ее брат.
I get that, but I need you to understand...
Я все понял, но пойми...
Mr. Bray, I understand that fixing your new girlfriend's clock may be a great way to impress her, but here, your job is to impress me.
Мистер Брей, я понимаю, что вы хотели починить часы вашей подруги, чтобы произвести на нее впечатление, но ваша работа – впечатлять меня.
Look, I understand that you're trying to help, but I promise you, the best thing for me right now is to text Sophia.
Слушайте, я понимаю, вы хотите помочь, но поверьте, меня больше всего утешит, если я сейчас скину SMS Софии.
You know, you rob a bank, jewellery store, I can, sort of, understand that but targeting people who don't have anything to begin with, who are so desperate that they have to go to a loan shark ~ and then to squeeze them...
Знаешь, ограбить банк, ювелирный - я могу это понять, в каком-то смысле, но выбирать людей, у которых нет ничего для начала своего дела, столь отчаявшихся, готовых пойти к ростовщику, а потом вымогать у них деньги...
I understand, but I want you to know I've been in that seat.
Я понимаю. Но я хочу, чтобы вы знали : я был на вашем месте.
Yeah, I understand, but we have 70 people coming, some from out of town.
Да, я понимаю, но у нас 70 человек пришли, некоторые из другого города.
But I understand if you can't give it.
Но пойму, если ты не сможешь простить.
I understand the need to want to make sense of all of this, but you have to make peace with the fact that we'll probably never know.
Я понимаю, тебя это сильно тревожит, но надо смирится с фактом, что мы никогда не узнаем кто.
But if you encounter anyone, I don't want you to take any chances, you understand?
Но если ты кого-то найдёшь, не надо рисковать, поняла?
I understand that you're very upset, but this is a critical time in our investigation.
Я понимаю, вы очень расстроены. но это переломный момент в расследовании.
But, Grace, you have to understand, I had no choice.
Но Грейс, ты должна понять, у меня не было выбора.
But as you watch over us, I pray that you help my husband understand.
Но поскольку ты охраняешь всех нас, я молю тебя о том, чтобы ты помог моему мужу понять.
But now I understand the truth.
Но теперь я вижу истину.
I had hoped it would, but I am struggling to understand it.
Я надеялся, что так оно и будет, но я пытаюсь понять его.
I have to be for Jack, but you understand that.
Я должна быть такой ради Джека, сам знаешь
Well, that's your maternal instinct, but I still don't understand.
Ну, это твой материнский инстинкт, но я все равно не понимаю.
I understand she's been through a lot, but the fact is, she needs to prep for Face the Nation.
Я понимаю, что ей пришлось через многое пройти, но подготовиться к Лицу нации нужно.
I understand that, but whatever it was, it wasn't exactly the image of calm stability the White House is looking to project.
Я понимаю, но чтобы это ни было, это никак не передает образ спокойной стабильности, который надеется продемонстрировать Белый дом.
You know, I understand people being angry with me, but to take it out on my family, on Sophie...
Знаете, я понимаю, почему люди злятся на меня, но переносить гнев на мою семью... на Софи...
[sighs] I don't know if you can understand this, but sometimes I say and do things that I think will make people like me.
Не знаю, поймёшь ли ты это, иногда я говорю и делаю то, что, по-моему, заставит людей полюбить меня.
Because..... well, because, from what I understand, from what you've told me about him, your boyfriend wouldn't want anything but the best for you, and he's selfless, you know, in that respect.
Потому что.. - Так, потому что, как я понял, - из того, что ты сказала о нем,
I understand your profession is demanding, but I'm trying to have a conversation next door.
Я понимаю, твоя профессия обязывает, но за соседней стеной я пытаюсь беседовать.
But I understand completely.
Но я всё понимаю.
And I can well understand feeling alone, but this is no way to behave.
И я могу понять чувство одиночества, но это не повод вести себя таким образом.
U-uh... I-I don't quite understand it myself, but it's exciting.
Я сам совсем не понимаю, но это увлекательно.
Ma'am, you and I are too old school to understand this, but to your son here and his friends,
Мэм, мы с вами слишком старомодны, чтобы понять это, но для вашего сына и его друзей,
Well, I understand wanting to take out the man that killed the person I love, but that's not what happened here.
Я понимаю желание уничтожить того, кто забрал дорого тебе человека, но это не то, что произошло.
Um, but I need you to understand.
Но вы должны понять.
I know that sounds crazy, but you got to understand...
Я понимаю, это безумно звучит, но вы должны понять...
I understand you want answers, but without access to the crime scene...
Я понимаю, вы хотите ответов, но без доступа на место преступления...
Look, I really appreciate everything you're doing for him, but I don't understand why you have to be so hard on him.
Слушай я правда ценю все что ты для него делаешь, Но я не понимаю почему тебе нужно быть такой жесткой с ним.
- I understand that, but I think that we need to go up there and be with Carter.
- Я понимаю тебя, но думаю, нам следует поехать туда и быть рядом с Картер.
Maybe I don't understand civil procedure, but I know enough to understand when something doesn't add up.
Может, в юриспруденции я и не силён, но в состоянии понять, что ты что-то не договариваешь.
And I understand, but I don't have time to comfort you.
Я понимаю, но у меня нет времени тебя успокаивать.
At first I told them I had problems at work, but they'd pass, and tried to explain the situation in a language they could understand :
Я им сказала, что у меня на работе проблемы, что все пройдет. Постаралась описать ситуацию на доступном им языке.
I understand that you're having a tsunami, but we need to talk.
Я знаю, что у тебя там цунами, но нам нужно поговорить.
Now, I'm sure that this scares you to your core, but you need to understand that I'm not here to harm you.
Я уверена, что вы сейчас до смерти напуганы, но вы должны понять что я здесь, не для того, чтобы причинить вам вред.
I understand what you're saying, but we're not looking into it.
Я понял, о чем ты, но мы пришли не за этим.
But i think he'd understand.
Но, думаю, он поймет.
I understand how you feel, sir, but... may I say something?
Я понимаю ваши чувства, сэр, но... могу я кое-что сказать?
But now that you're gone, I understand what you meant.
Но теперь, когда тебя не стало, я понимаю, что ты имела в виду.
I had to, to understand, but now, without you, I'm lost.
Тюрьма помогла мне понять, что без вас я чувствую себя потерянным.
I know the two of you are very different from each other in a lot of ways, but you have to understand that as far as Grandpa's concerned, you're both pieces of shit.
Но вы должны понять, с точки зрения вашего деда вы оба куски говна.
Myself tried to kill me first. Guys, I don't expect you to understand this, but time breaking twice means our problem is two times bigger and we've got half as much time to solve it.
Ребят, я не ожидаю что вы поймёте но если время сломалось пополам значит у нас вдвое больше проблем и только половина времени чтобы их решить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]