English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I would have called

I would have called translate Russian

205 parallel translation
Scumbag, Grass, That's what I would have called you!
Дерьмо, доносчик, Вот так я теперь буду тебя называть!
Of course not, I would have called you.
Конечно нет, тогда бы я вам позвонила.
No, I would have called you.
Нет, ничего, я бы позвонила.
I would have called you a lot sooner, but I was out at sea.
Знаю, я должен был позвонить тебе, но я был в море.
I would have called you but how could I?
Я бы тебе позвонил, но, сама понимаешь, я не мог.
I would have called you, except you never told me where you lived or worked.
Я бы тебе позвонила, только ты не сказал, где живешь и где твой офис.
I'm sorry I don't have a telephone. I would have called.
Простите, у меня нет телефона, иначе бы я позвонил.
I would have called, but I didn't have your number.
Я бы позвонила, но у меня не было твоего номера.
I would have called, but I decided it was safer to talk to you in person.
Я, конечно, могла бы позвонить, но я подумала, что будет безопаснее поговорить лично..
I would have called you, but I didn't see a light on.
Я бы позвонил тебе и сообщил, но свет был выключен
If you had checked "plus one," I would have called you to get the name of your guest, so I could have the place cards printed up.
Если б ты отметил "плюс один", я бы позвонила тебе, чтобы уточнить имя твоей приглашенной, так как мне нужно распечатать карточки с указанием мест.
I got caught up in meetings, or I would have called sooner.
Если бы я не был завален встречами, я бы раньше позвонил.
I would have called first, but I didn't have your number.
Мне стоило сначала позвонить, но у меня нет твоего номера.
- Oh. - I would have called but it all happened really quickly.
Я бы позвонила, но это очень быстро произошло.
I would have called you, but... I would have forgotten anyway.
Я бы позвонила, но я бы всё равно забыл.
I would have called, but...
I would have called, but...
Oh, I had no idea you would get all of this Or I would have called you. Charles invited us
Оу, я не знала, что ты принесешь все это, а то я бы позвонила тебе.
I thought Doyle would be here by the time the trunk left, or I'd have called the police.
Я надеялся, Дойл сюда приедет до того, как вынесут сундук, иначе я позвонил бы в полицию.
I should have called it an overgrown adding machine. Then at least you would've believed me.
Надо было назвать это счётной машиной-переростком, тогда по крайней мере ты бы мне точно поверила.
Why would I have called the paper if we had an understanding?
Но если я спутался с этой, зачем мне было сообщать в газету?
You could have called me and I would have helped.
Если бы Вы меня позвали, я бы Вам помог.
If I wouldn't called you, then I would never have ask you in.
Если бы не звала, то никогда бы Вам не открыла.
If y0u'd called, I would have prepared something.
Вы бы позвонили, я что-нибудь приготовила.
If she hadn't called, would I have found out?
Если бы не ее звонок, я б ничего и не узнала.
I know I've been acting strange lately. But you've got to believe me. I would never have called you in here unless I was absolutely certain.
Я знаю, что вел себя странно в последнее время, но, повертье мне, я никогда бы не попросил вас прийти сюда, если бы не был абсолютно уверен.
I never would have even called his wife on the air if I had Robin sitting there.
Я никогда бы не позвонил его жене в эфире если Робин там была.
If I had called you would you have left Babylon 5 and come back to Mars?
Если бы я позвала тебя разве ты оставил бы Вавилон 5 и вернулся на Марс?
Michael, I would have just called. No, you're good.
екеца апкыс ма та ды евете йако ваяти.
If I had called her, she never would have gone out with Nick.
Если бы я позвонил ей, она никогда бы не пошла на свидание с Ником.
She must've gone out and gotten attacked, which she never would have done if I hadn't called her reliable.
Наверное, она пошла, и на неё напали, чего она бы никогда не сделала, если бы я не назвала её надёжной.
This is what would be called a holy rage... and it did have the effect of something that a lot of people don't believe I saw... but I saw it with my own eyes.
Вот это и называется, очевидно, "священный гнев"... и в результате что-то начало происходить... Многие до сих пор мне не верят, но я видел это собственными глазами.
No, if it was obvious, I wouldn't have called you here to ask you your opinion, would I?
Нет, если бы это было очевидным, я бы не собирала вас здесь, чтобы спросить вашего мнения, правда?
I wish you had called ahead, I would have had Iris make us something.
Почему ты не позвонил? Айрис бы что-нибудь приготовила.
I was thinking about Ms. Thornton, how i would have liked to be called wild!
Я думал о миссис Торнтон. Она любит, чтобы ее считали суровой.
I wonder who they would have called, had she been killed.
Интересно, кому бы они звонили, если бы Энди была бы одной из убитых.
I should have called you as soon as I knew I would be a little late. Six months late?
Надо было сообщить тебе, что будет небольшая задержка с выплатой.
I would have thought he would have called them right away.
Я думала, он им первым позвонит.
i'm not sure yet. i was hoping she would have called by now.
- Пока не знаю. Я надеялся, что она вскоре позвонит
I would have been there myself, but I was called out of town.
Я должен был сам с ней побыть, но меня вызвали в командировку.
- Hey any info you have... that I can pass on to my other patients... would just be super and by-the-by... while you're on your computer... perhaps you could jump over to a site called rateyourdoc. org... patients of Doctor Turk... would you like any ono-on-one time... with your surgeon
- Вы знаете что... я могу забыть на время про остальных пациентов... они в порядке, кстати говоря... раз уж вы за компьютером... может быть вы заглянете на сайт rateyourdoc. org... пациенты доктора Тёрка... не хотите ли поговорить лично... со своим хирургом
No, no, I would have done the same thing if one of my staff had called in sick.
Нет-нет-нет! Я бы сделала то же самое, если б кто-то Из моих ребят вышел на работу больным
But if I hadn't called you in the first place to check out the Muslim, you would have just stayed in bed sick all day, right?
- Но если бы я не позвонил тебе сначала, чтобы проверить мусульманина, ты бы просто остался в кровати, болел весь день, не так ли?
I would have combed my hair before called you.
Я бы причесал волосы перед тем как звонить вам.
I know at least ten people, who, if ever they were in trouble, would have called him first.
Я знаю, по меньшей мере десять человек, если бы они попали в беду, первый к кому бы они обратились за помощью, был бы он.
I just wished you would have at least called after the prank war thing.
Я только хотел, чтобы ты позвонил после той военной штуки.
Or, if they had called me Fatty, then I would always have to say,
Или кто-то тебя назвал Толстушкой, и тогда приходилось бы говорить
If I had called 1 hour later, she probably would have had a heart attack!
Позвони я на час позже, её бы уже инфаркт хватил.
Okay, so, does anybody want to tell me why an entire english-literature class is in my "I wish you would have called so I could straighten up first" living room?
Хорошо, эм, кто-нибудь хочет мне сказать, что весь класс литературы делает в моей "Я бы хотела, чтобы вы меня предупредили, чтобы я сначала убралась" гостиной?
It would have been helpful if you'd called me in earlier. I hadn't made a connection earlier.
От меня было бы больше помощи, если бы ты позвал меня пораньше.
I wish you would have called and told me.
Хотел бы я, чтобы ты позвонила мне и рассказала об этом.
Would I have called you down here if I didn't have something?
Разве я когда-нибудь вызывала вас вниз, если у меня ничего для вас не было?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]