English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If not more

If not more translate Russian

679 parallel translation
At least, if not more, wandered through my eyes.
Хоть это, если не больше, говорят моим мыслям глаза.
Which domestic problem as it is, if not more than any other, often disruption to your mind?
Какая домашняя проблема нередко заботила его столь же сильно, если не сильнее, чем все прочие?
Captain Bules Martin is a man of subsidence and property, if not more.
апитан Ѕульз ћартин - человек бедный и богатый, если не больше.
If not more.
А может даже и больше.
If Berit were to die, he did not want to live any more.
Если Берит умрёт, ему не жить на этом свете.
Well, if there's not gonna be any more bidding, I might as well quit.
Если никто не торгуется, я могу и уйти.
If you get more than five black marks in four weeks, you're not allowed out
Пять минусов за месяц, и твоя поездка домой отменяется
Not if you're more hungry than scared.
Нет, если есть хочется больше, чем бояться.
From now on, we're not covering any more than 3 grand on any horse, no matter if it's the only horse in the race.
Теперь, мы не ставим больше 3 штук на любую лошадь, даже если она единственная в гонке.
Let's not talk about it, if you don't mind, at least not until we know more.
Давай не сейчас, если ты не против, до тех пор, пока не узнаем больше.
He was going away at the end of the half-year... if not sooner, and was more spirited and independent than before.
Он уехал в конце первого полугодия, если не раньше и стал в моих глазах более одухотворенным и независимым.
I should have more sympathy with the lady If I did not know how she herself has feared And refused motherhood.
У меня было бы больше симпатий к леди... если бы не знал, как она сама боялась... и отказалась от материнства.
It's not so proper if there pops up more scandal in the family. Hold on. You're not fixing to try blackmail, are you?
но не положено, если разразится скандал в семье подожди ты ведь не остановишься перед шантажем, не так ли?
He's gonna get a chance not to like a lot more of them if you guys don't -
≈ сли он хочет, чтобы мы ему понравились, то пусть... - Ќу?
It could be more generous if his son did not steal from him.
Он мог бы быть более щедрым, если бы его сын не воровал у него.
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
Если моим гостям здесь не нравится, проводи их в комнату для прислуги, там им будет лучше.
If you are not more discreet, we will lose all social credit.
Если ты не будешь благоразумен, мы потеряем всё доверие общества.
IF NOT SOUNDER, AT LEAST MORE OFTEN.
Если не беспокойней, то, по крайней мере чаще.
Let him do it twice more, and I'll not say a word if his love was a Barbary ape.
Осталось проделать это дважды, и норманны получат сегодня по заслугам.
If you're not doing anything else more important.
Если вы сейчас не заняты ничем более важным.
Even if it was 3 AM, I pay 2 pesetas per bag, not a cent more.
Да хоть, 3 час. утра, я плачу 2 песеты за мешок и ни сантима больше. Хочешь работай, нет - уходи.
One more thing, if you have not been straightforward with me, or if you have any idea of searching for the wreck of the Mary Deare yourself, I warn you, don't.
Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо.
Can't I wait up five more minutes, if I promise not to peek?
Можно мне подождать ещё пять минут? Я обещаю не подглядывать.
If we do not win, our old dream will be no more.
Если мы не победим, конец нашим мечтам.
If they posted me to the dark side of the moon, I could not be more isolated.
На обратной стороне Луны и то было бы менее одиноко.
I think if John Iselin were a paid Soviet agent, he could not do more to harm this country than he's doing now.
Даже будь Джон Айзлин платным советским агентом, он не смог бы причинить нашей стране большего вреда.
And even if I went along, there is not much more I can do for him.
И даже, если я поеду с вами, я все равно ничего больше не смогу для него сделать.
And she never got any more parts. Everyone complains. With their eyes, if not their tongues.
С тех пор ей не давали партий... так голосом... когда у меня есть сачок и зеленый садок!
We'll give her a couple of minutes more and then if she's not back, we'll have to go and look for her.
Дадим ей пару минут и если не вернётся, придётся её искать.
We've sold 50,000 more today! Mr. Wellby! I'm not interested in increased circulation, if the quality of our paper goes down the drain.
Меня не интересует увеличение тиража, если качество газеты полетит к чертям.
Well, if Alpha Centauri's velocity is the same as ours... and if our bearing deviation's not more than five degrees...
Если скорость в Альфа Центавра такая же как и у нас... и если отклонение не превысило 5 градусов
If you ever need help, if you feel like confiding in someone, not right now, but when you can see in yourself more clearly,
И ежели вам нужна помощь нужно будет излить свою душу - не теперь а когда у вас ясно будет в душе, -
Well, if you're out of gas, I'm not putting any more on the cuff.
Ну, если у тебя бензин кончился, то больше я на счёт не записываю.
If my eyes, dear marquise, Are not worth dying for And a sailor boy can offer more, What can I say to please?
Если мои глаза, дорогая маркиза, не стоят того, чтобы за них умереть, а моряк может предложить большее, то что мне остается сказать приятного?
However, if they had such power, would they not have used it to create more effective weapons?
Однако, если бы они могли, разве они не создали бы более эффективное оружие?
If you had not come, he would have wondered more.
Если бы ты не пришел, он бы удивился еще больше
The safety control will not hold more than two seconds if I rupture the field.
Система безопасности не продержится больше 2-х секунд, если я нарушу поле.
I think I'll just go see if there are some more bacon curls. - Not too many.
- Мы кофе будем пить внутри?
But if I ask to be grounded, I'm not crazy any more
Но если я прошу освободить меня от полетов, значит, я нормален...
So we use snares and traps with my brother... but it's not nearly as much fun. If there's no more hunting You'd better blame marshal Petain for it.
Поэтому мы используем силки и ловушки с моим братом... но это далеко не так весело. вы бы лучше винили маршала Петена за это.
Or if that is not so, that at least you know very much more about those deaths than you've said.
Даже если это не так, вам известно об этих смертях гораздо больше, чем вы показали.
This discovery must be made known far and wide to prove that you know more than the skeptics in matters of geometry, and if you follow a faith, it's not out of ignorance.
Это открытие должно быть распространено везде, в доказательство того, что ты знаешь больше, чем скептики, в вопросах геометрии, и, если ты сдержишь данное слово, оно не останется в неведении.
"Wherefore, if God so clothed the grass of the field, " which today is, and tomorrow is cast into the oven, " shall He not much more clothe you,
Значит, если Бог так нарядил траву в поле, которая сегодня растёт, а завтра её бросят в суп, то, почему вы считаете, что вас не оденет Он в красивые одежды.
It would help us if we could have a more detailed description of the man, sir... if that's not too much trouble.
Может нам помогут более подробные описания этого человека, сэр... -... конечно, если вам не трудно.
If you find your dad, do not tell him that after he left... I gave birth to six more children.
Если ты найдешь папу, не говори ему, что после его отъезда я родила еще 6 детей.
Even if that car starts for more than 20 years Have not even been out of order once
Люди говорят, что в такой машине можно двадцать лет колесить по свету и даже не залезать ей под капот
I implore you, if anything here speaks well on my behalf, do not let me leave without a more favourable answer.
Я настоятельно прошу вас, если это возможно, скажите мне что-то, не дайте мне уехать без обнадеживающих слов.
So, if you leave my house for good, I grant you 150 guilders at once and an annual sum of 160 guilders, on the sole condition that you leave the valuables I gave you to my son's name and you do not cause any more trouble.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
But if I don't hear it any more... Why not let me lead for a change?
Почему ты не даешь мне вести?
To any one of us can befall death on the mounts, and nobody would find us any more if not the rain or the vulture.
Любой из нас может умереть в горах, и никто нас больше не найдёт, разве что дождь или стервятник.
I wonder if we'll ever find a specimen of life based not on organic molecules but on something else, something more exotic.
Интересно, найдём ли мы когда-нибудь образцы жизни, основанной не на органических молекулах, но на чём-то другом, более необычном.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]