English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In some way

In some way translate Russian

1,310 parallel translation
And I think this film we're doing might in some way provide insight into what's really been going on here for the last six years.
И я думаю, что этот небольшой фильм, который мы делаем здесь, мог бы в некотором роде обеспечить понимание того, что происходило здесь в течении прошлых шести лет.
Most of the artefacts are related in some way to Sekhmet.
Большинство артефактов связаны каким-то образом с Секхметом.
Can I help in some way?
- Точно Каролина.
Sometime after that, the Eddies upset Macha in some way, so he had them used as aggregate and mixed into some concrete on one of his buildings.
А вскоре эти трое чем-то Маку расстроили, поэтому он их порубил и укрепил этим фаршем фундамент своего дома.
The Eddies upset Macha in some way so he had them used as aggregate, and mixed into some concrete on one of his buildings.
Они чем-то растроили Мака, поэтому он порубил их в кашу и закатал в бетон фундамента.
I don't know why. They felt responsible in some way.
Наверное, чувствовали долю своей вины.
And perhaps, in some way, my grandfather as well.
И, возможно, в каком-то смысле, мой дед тоже.
All of us here have found God in some way.
И через это каждый из нас, по-своему, но нашел Бога.
So if he started, if... if... if... there was a disruption by Jesus coming in to town, starting these disruptions, then the Jewish community who had to protect the Jewish community, would have had to deal with that in some way.
Если Иисус принес в город смуту, то еврейское сообщество должно было принять меры, чтобы защитить своих граждан.
Or whether the lighter was in some way faulty.
или зажигалка была каким-либо образом повреждена.
We manage it in some way.
Как-то справляемся.
Worse in some way?
Я, кажись, так легко не отделаюсь.
In some way, I'd say it was your daughter.
Главное, вы подтвердили, что это ваша дочь.
But admitting that would mean admitting that he came up short in some way that he could do more.
Но, признав это он признает, что сам что-то в жизни не добрал. Что он мог больше.
And I'd still love to do something, where I could work with art or graphic design in some way.
И до сих пор люблю делать что-то связанное с рисунком или дизайном.
And this energy is harmful to them in some way?
И эта энергия каким-то образом губительна для них?
Cause you and I must be connected in some way.
Потому что ты и я как-то связаны.
Should I totally try and push it up in some way?
Следовать определенным ролям?
You're probably thinking that in some bizarre way that my playing the recorder has caused, erm, an expansion down below.
Вы, возможно, считаете, что каким то странным образом моя игра на флейте вызвала некоторое, э... увеличение там внизу.
Look, my dad said that if I did well in college, some day the business would be mine, and I did my part, so there's no way I'm gonna share everything with some frizzy-haired kid fresh out of juvie.
Слушай, мой отец сказал, что если у меня все будет хорошо в колледже, однажды бизнес станет моим, и свою часть я выполнила, так что нет вариантов, что я разделю это с каким-нибудь новоиспеченным кудрявеньким пареньком бывшим правонарушителем.
Now, then, you realize, of course, we're gonna have to figure out some way to get them in the middle.
Один снаружи банды, другой изнутри. Другого способа нет.
we're going all the way, all the way all the way birds of a feather flock together you and me, I say some say she's connected and Bowie's in the car she's got a set of white long legs you know that gets you far there's money in the picture a picture you can't see birds of a feather flock together you and me all the way, let's go all the way, let's go all the way, let's go all the way birds of a feather flock together you and me, I say birds of a feather flock together you and me, I say let's go all the way let's go all the way
- Альберт, хочешь пососать?
The white half of him right, because the white businessman, that white entrepreneur who had the sense to look at our big, black, African negro man put that nigga in chains, dragged his black ass all the way over here to America to do some productive work.
Белая половина его права, потому что белый бизнесмен, белый предприниматель смог взять и заковать большого, чёрного негритоса в цепи, вытащить его черную задницу на эту Американскую землю и заставить работать.
I was in a bad way with some worse people.
... Задолжал я очень серьёзным людям.
Everything's been done before, in some way or another.
Всё повторяется так или иначе.
There is nobody that strives for excellence that isn't competitive in some way,
Никто не стремиться к совершенству без духа соперничества.
Because you'd think, in this era that if you can donate a heart to someone who needs one there oughta be a way to recycle some of these pussies...
ѕотому что ты думаешь, в эту эру.. ... что если ты можешь пожертвовать сердце кому-то кто в нЄм нуждаетс € должен быть способ дл € использовани € этих пЄзд..
we have a high-priced collection of sheepskin in the basement that tells me you're the best way to get them, so i'm willing to take a risk, but i need some insurance.
Есть много вопросов, которые говорят, что ты - лучший способ решить их, но я рискую, и мне нужна страховка.
In some strange way, I'm impressed.
Я, в некотором смысле, восхищен.
To use in some other way.
Использовать его как-нибудь по-другому.
As some of you know, I lost my own parents in 1995, and I never thought I would ever feel this way again.
Некоторые из вас знают, я потеряла родителей в 1995... и я никогда не думала, что снова почувствую это.
I do, I read "small businessman", I also subscribe to "USA today", and "American Way Magazine". That's the in-flight magazine, some great articles in that.
Я да, я читаю "Малый Бизнесмен", ещё я подписан на "Ю-эс-эй тудэй" и журнал "Американ Уэй", его в самолёты кладут, и там отличные статьи встречаются.
Like, in the gay community, we have drag queens and leather daddies and trannies and couples with children - and trannies and couples with children - every colour of the rainbow. every colour of the rainbow. My mother is standing way in the back with some friends.
И в гей-сообществе у нас есть трансвеститы, и кожаные папочки, и транссексуалы, и пары с детьми – все цвета радуги.
My mother is standing way in the back with some friends. ( Audience murmurs ) MY friends.
Моя мать стоит в заднем ряду, с несколькими друзьями.
To die in this sordid way... quartered like some low thief... shame!
И погибнуть столь жалким образом... быть расчлененным подобно грязному вору... Позор!
I guess that could explain why, in some weird Smallville an way, I zoned on eight coffee orders before I found the till was empty.
Наверное, это поможет объяснить, в духе странностей Смолвиля,... как это я получила восемь заказов кофе, а касса оказалась пустой.
Now, I know this sounds way out there, but some of the meteor rocks have had an... an extraterrestrial effect on certain people in the town.
Знаю, звучит невероятно, но... некоторые метеориты произвели... внеземной эффект на некоторых людей в нашем городе.
Look, back in the Milky Way, some cultures actually buried their gates to render them useless.
Слушайте, в Млечном Пути некоторые культуры действительно захоронили свои врата, чтобы сделать их нерабочими.
We're just two fuckin'businessmen... on our way to see some shit in Sacramento.
Мы просто два, блядь, бизнесмена... на пути в Сакраменто, чтобы посмотреть кое-какое дерьмо.
All right? Now, I'm not flying all the way to Prague with some stranger in my lap.
И я не собираюсь лететь до Праги с незнакомцем на коленях.
I thought there was supposed to be some sort of honor in the way we fight.
Но я думал, что, даже сражаясь, мы не должны забывать о чести.
You could be in some other restaurant with some other woman right now, talking about me that way.
Ты мог бы сейчас сидеть в другом ресторане с какой-то другой женщиной и говорить то же самое обо мне.
So, if we imagine that common sense... the way common sense literally meaning what your senses tell you about the world... if that's the way the world is actually constructed... then things like psychic and mystical experience don't make any sense at all... because the whole point about psychic and mystical experience that makes them strange... is the sense there's some kind of connection between what's going on inside your head... and things elsewhere - elsewhere in space and in time.
Поэтому, если наш "здравый смысл", то есть способы обычного восприятия, точно отражает мир, если мир так и устроен на самом деле, тогда вещи вроде экстрасенсорных и мистических переживаний не имеют никакого смысла вообще, потому что самое удивительное в этих опытах - это ощущение, что существует некая связь между тем, что происходит в вашей голове и в других местах и временах.
If there's a connection in which my intention is expressed out in the world some way... we might call it psychokinesis or distant healing or something of that sort.
Если есть связь, в которой моё намерение выражается во внешний мир каким-либо способом, мы называем это "психокинезом", или дистанционным лечением, или чем-нибудь в этом роде.
Some times it's the only way to stay in the game.
Иногда это единственный способ остаться в игре.
In some other way.
Может, мы не туда смотрим.
And blab along like she died in some insane way.
Когда он напивался, то болтал какие-то сумасшедшие вещи о ее смерти.
Oh, by the way, pulled in a couple of favors and got you some time with your sister.
Да, кстати, я использовал связи и организовал Вам встречу с сестрой.
We're just gonna try to find a way to get to some of the troubled kids who won't be in the system too much longer.
Мы лишь хотим... получить доступ к трудным подросткам... которые не желают более оставаться в рамках системы.
healed in some sort of mental way?
Исцеленных в психическом смысле?
Could mean that for some reason his kidneys aren't purifying the way they should, which would let toxins accumulate in his body.
Это может означать, что его почки, по каким-то причинам, не очищают её как должно, а из-за этого в организме могут накапливаться токсины.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]