English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Some way

Some way translate Russian

4,470 parallel translation
It doesn't track unless he's been incentivized in some way.
Она необоснована ничем, кроме какой-то заинтересованности.
Perhaps Marc insulted Emile in some way.
Возможно, Марк как-то оскорбил Эмиля.
If only there was some way to repay you.
Если бы только я мог отплатить тебе.
If you can just find some way not to hate me, maybe that's enough, at least for me.
Если ты найдёшь причину не ненавидеть меня, этого будет достаточно. Для меня уж точно.
It was in 1915 by a truly great writer who actually knew and played cricket with Conan-Doyle and was a huge fan of his, and in some way, based his two most famous characters on the relationship between Holmes and Watson.
В 1915 году, великим писателем, который знал Конан-Дойля лично и играл с ним в крикет и был его большим поклонником, и в каком-то смысле, даже основал двух своих самых известных персонажей на отношениях между Холмсом и Ватсоном.
It's a choice between putting someone in an institution for life, or putting them to death because they are in some way a danger, and lack the mental capacity for change.
Это выбор посадить кого-то пожизненно или отправить его на смертную казнь, так как этот кто-то представляет своего рода опасность и не способен измениться.
Mr. Kern took a look at you and Charlene, and he figured that if he couldn't outshine the new girl, he'd find some way to become her.
Мистер Керн взглянул на вас и Шарлин, понял, что не сможет затмить новенькую и нашёл другой способ стать ею.
Some way to reach him?
Способ добраться к нему?
She disappointed you in some way.
Она каким-то образом расстроила тебя.
Could we use that in some way?
Может, мы сумеем этим воспользоваться?
So, if some dalliance was to go wrong, and if it was to hurt her in some way...
Так что если какой-то глупый флирт пойдет не так, и если это причинит ей боль...
You said you warned Deckard that there was a hit out on him, so he'll need some way of knowing that I come in peace.
Ты сказал, что предупредил Декарда, что на него охотятся. Поэтому мне надо сообщить ему, что я пришёл с миром.
There's got to be some way to warn them.
Можно же как-то предупредить их.
I mean, if anyone knows some way to help them, it's you.
Если кто-то знает способ помочь, то только вы.
Galen, the Roman doctor, thought that any food that produced flatulence was in some way an aphrodisiac.
Гален, римский доктор, считал, что любая еда, которая вызывает метеоризм, была в какой-то степени афродизиаком.
He said he figured out some way to make a huge score.
Он сказал, что нашел способ сорвать большой куш.
So, what's to say there isn't some way that the probe can glimpse the singularity and relay the quantum data?
Так что, кто сказал, что у зонда не будет возможности взглянуть На сингулярность и передать квантовые данные?
Everybody I've gotten close to, I've managed to detach myself in some way.
Со всеми, с кем я сближался, я расставался самым отвратительным образом.
Like the lie you are now concocting that somehow you'll survive being tossed into the Void and find some way to rescue Miss Jones.
Например, ложь, что ты каким-то образом сумеешь уцелеть, когда тебя вышвырнут в Пустоту и найдешь способ спасти мисс Джоунз.
We're just a couple of guys in a band on our way to England to play some shows.
Мы просто два музыканта. Летим в Англию, чтобы выступить с несколькими шоу.
We're just a couple of guys in a band on our way to England to play some shows.
Мы просто двое музыкантов, собравшихся в Англию на выступления.
Hydra's here in a big way some abandoned theater.
Гидра направляется в какой-то заброшенный театр.
I know, in some insane way, you love your daughter, but I will kill you if you take another step.
Я знаю, каким-то извращенным образом ты любишь свою дочь, но я убью тебя, если подойдешь ближе.
You're gonna help us talk our way past Some earth empire soldiers.
Вы поможете нам миновать пограничников Империи Земли.
Let her take the city for now. We'll think of some way to come back and beat her.
Пускай забирает себе город.
- There's got to be some other way to shut down power from here.
Должен быть другой способ, перекрыть подачу питания.
Alvarez won't spill, but there was some suspicion about the way he handled a case.
Альварез не распространяется, но было подозрение о том, как он уладил дело.
I clawed my way out of some retro pocket universe, only to find that I needed to compel myself a new change of clothes because this antimagic hamster ball is keeping me from going home, and then I find out that my best friend,
Я выбрался из какой то ретро карманной вселенной Только чтобы обнаружить, что я вынужден заставить себя сменить одежду потому что этот антимагический хомячий шар Сдерживает меня от похода домой, и затем я обнаружил, что мой лучший друг
He said he... he knew a way I could get out, make some money, have a room of my own.
Что он знает как выбраться отсюда, заработать чуть денег, снять себе комнату.
All Edna left me was wonderful memories and some ungraded papers, which I'm still working my way through.
Все что мне оставила Эдна - это прекрасные воспоминания и стопку работ с невыставленными оценками, которые я до сих пор проверяю.
Some other way to pay the bills when career criminals aren't murdering each other in sufficient quantity.
Иные пути оплачивать счета в те дни, когда профессиональные преступники не режут друг друга с завидной частотой.
Did I sleep through some emergencies along the way?
Я чего-то не знаю?
Yes. Maybe... Maybe we should listen to some other tapes first, though, and sort of work our way to this one.
Да. а до этой позже доберемся.
But, uh, I mean, I've put this orchestra through a lot of hell trying to find some life in it, trying to make sense out of it because that's the only way that this is going to be relevant.
Но, э-э, я имею в виду, я положил это Оркестр через много ада пытаясь найти какой-то жизнь в нем, пытаясь разобраться в нем потому что это единственный способ, которым это будет иметь отношение.
That's the only way that this is going to have some kind of importance.
Это единственный способ, которым это будет иметь какой-то важное.
I'll make some calls on the way.
По дороге сделаю пару звонков.
I got some butterscotch sweets, and I honestly had two and I thought it was a good way to help me lose weight, and it did.
Я взяла как-то ириски и честно съела две. Я думала, это поможет мне скинуть пару килограмм и ведь помогло же.
Some too kind... In a way that chilled me to the bone.
Все добрые письма... некоторые слишком добрые... так что меня пробирало до костей.
If some small part of you is wondering that now, I'm offering you a way out.
Если малой части Вас интересно сейчас, то я предлагаю Вам путь
♪ I like the way you run your fingers through my hair... ♪ It wouldn't be possible to run one's fingers through your hair, without there being some awful rending noise.
Было бы невозможно провести пальцами в твоих волосах без душераздирающего шума.
The fact is, if you go online, not that this is the most authoritative way of finding out, but almost any food that you put next to the word aphrodisiac in a search field, will return a result of some kind.
Дело в том, что в интернете, хотя это не самый авторитетный источник, запрос почти любой еды вместе с словом "афродизиак", выдаст подобный результат.
It's when you're being very strict with yourself and you think you've slipped up in a slight way, so you're really hungry and you have a biscuit when you're on a diet and then you go, "I've ruined the diet now, " I'm going to finish that packet of biscuits and do some crack... "
Когда ты жестко себя ограничиваешь и думаешь, что можешь дать себе небольшую поблажку, ты сильно проголодался, съедаешь одну печеньку, сидя на диете, а потом такой : "Раз уж я сорвался, прикончу ещё и этот пакет печенек и накурюсь.."
If I looked at myself in the mirror and I looked like some delicious mashed potato... - In a way, I do. - LAUGHTER
Если бы я посмотрел на себя в зеркало и выглядел бы как вкусная пюрешка... — Хотя в каком-то смысле я и есть пюрешка.
I think we both had some things we've been putting off for way too long.
Я думаю, у нас обоих есть что-то, что мы слишком долго откладывали.
Is there any possibility some kind of a way we can maybe all jump in a black hole?
Есть пи возможность, не знаю, какой-нибудь способ, при котором можно прыгнуть в чёрную дыру?
And it had probably been that way for quite some time.
Скорее всего, довольно давно.
But, you know, there must be some other way.
Но наверняка есть и другой способ.
At least that way, you know, we might be able to... together... Come across some kind of redemption.
А так, по крайней мере, у нас у обоих появится шанс на искупление.
Well, I hope there are some Cuban restaurants on the way there.
Надеюсь, по дороге будут кубинские рестораны.
All my book deals went to shit, and my editor says they're gonna stay that way until I come up with some proof that all that stuff actually happened.
Вся моя писанина накрылась медным тазом. Мой редактор сказала, что если я не найду доказательства тому, что всё так и было, всё останется без изменений.
'Cause every time you get in some shitty little way, you just grab me and try to drag me right through it, so fuck you.
Каждый раз пробираясь через свои засранные тропки, ты хватаешь меня и пытаешься проволочь через всё это, так что пошёл ты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]