English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Is that clear

Is that clear translate Russian

1,727 parallel translation
IS THAT CLEAR ENOUGH FOR YOU?
Теперь тебе стало понятнее?
Meanwhile, this paperwork is gonna sit on my desk For a week, is that clear?
Между тем, эти бумаги полежат на моем столе эту неделю, это ясно?
Is that clear?
Понятно?
I want my kids to be safe. Is that clear?
Мои дети должны быть в безопасности.
- Is that clear?
- Это ясно?
This is no longer his command, is that clear?
Он больше не командующий, это ясно?
Is that clear?
Это ясно?
Is that clear?
Это понятно?
- Is that clear?
- Это понятно?
Is that clear?
Вам ясно?
Is that clear?
Ясно?
Is that clear? - Clear.
Ты меня понял?
- Is that clear?
- Ясно?
- Is that clear?
- Всё ясно?
From now on water is rationed, is that clear?
С этой секунды мы экономим воду. Понятно?
- Is that clear?
- Понятно?
I do not take orders from fucking Phalangists, is that clear?
Я не собираюсь выполнять приказы какого-то там фалангиста, ты меня поная?
Is that clear enough for you?
Сформулировано достаточно четко?
Is that clear?
Поняли?
If you scream, you go back into the sack. Is that clear?
Если будешь кричать, то вернёшься в мешок.
If I don't get the kid, you don't get the code, is that clear?
Если не получу ребёнка, то ты не получишь код, тебе ясно?
- Say it again! Is that clear?
- Скажи это опять!
Tara, you seem very clear that this is what you want.
Тара, похоже, Вы уверены в том, что это как раз то, чего Вы хотите.
No, I'm actually glad that Luke is sleeping around now, because now it is very clear that we are done.
Нет, вообще-то я рада, что Люк сейчас спит с кем-то другим, потому что теперь совершенно ясно, что между нами все кончено.
Did I not make it perfectly clear that you're to stay on the streets until this is over?
Разве я не ясно сказал что ты работаешь по улицам до самого конца?
so once again just to be perfectly clear reading is a wonderful thing and I Hannah Montana strongly recommand it to all my fans and even kids who aren't my fans because reading is that important.
Ещё раз, чтобы всё было понятно. Чтение - замечательная вещь. И я, Ханна Монтана, настойчиво рекомендую читать всем своим фэнам.
It is clear that the fisheries of the world are on decline, and the obvious culprit is people, and we don't want to acknowledge that.
Не секрет, что мировой промысел рыбы идет на спад и виноваты в этом сами люди, но мы не хотим этого признавать.
Yet now, after seeing you in the flesh, It is clear that you, my dark knight,
После того как я увидел вас в действии, я понял, что это ты Тёмный Рыцарь...
Riney was that had the responsibility of the poster, that people knew that this was an ad and when you talk to someone while you make it clear that it is in advertising, but that world is gone and, you know?
Райни сказали, что на нём лежит определённая ответственность перед людьми за его рекламу. Они должны быть в курсе, что то, что они увидели, была реклама. То есть, когда ты с кем-то разговариваешь, ты должен ясно дать собеседнику понять, что ты сейчас разговариваешь с ним в рекламных целях.
And the concept is that you clear out your house and your life and it's a really good thing to do when you're starting a new project or a new relationship.
А смысл в том, что ты приводишь в порядок свой дом и свою жизнь... и это очень помогает, когда ты начинаешь новые отношения.
It's clear to me that this is crude plagiarism.
По-моему, все ясно. Это наглый плагиат.
Is that when you arranged to clear his debts?
Это случилось тогда, когда вы подчистили все его долги?
It's clear that "happily married" is not for me.
"Счастлив в браке" - не для меня, это ясно.
There is a very clear bureaucracy when it comes to photocopies, and you seem to think that these procedures don't apply to your students.
Работа копировальных машин четко регламентирована. А ты, по-моему, считаешь, что эти правила не касаются твоих подопечных.
Look, if you know what you're looking for, there are clear indications that power is being channeled into life support and away from...
Слушайте, если вы знаете, что искать, то тут явные признаки, что энергия направляется на жизнеобеспечение и отводится от...
Is everybody clear on that?
Это всем понятно?
Look, this kidnapper, whoever he is, has made it very clear that he has no problem killing people.
Этот похититель, кем бы он ни был, очень ясно дал понять, что ему убить - раз плюнуть.
We're going to mexico... where the sky is "blue" blue... and the sand is white... and the water is so clear that you can see all the way to the bottom.
Мы едем в Мексику Где голубое небо... и белый песок... и вода там такая чистая, что ты можешь увидеть все до самого дна
If there is any way that you can see clear to hand him over,
Парень - легкая победа для вас.
your first priority when you're captured is to make it clear that your cooperation isn't free.
Ваша важнейшая задача, когда вас захватили в плен, дать ясно понять, что ваше сотрудничество не бесплатно.
It is clear to me from the way you have nurtured Lizzie's talent that you have much to offer.
По тому, как вы взрастили талант Лиззи, ясно, что у вас есть, чему учить.
What is clear is that the Gemini project began with the orphanage and it still exists, Jacinta.
Теперь ясно, что проек Близнецы начался с приюта и существует до сих пор, Хасинта.
It's clear that this is the most excitement you've had probably ever.
Всё ясно - это лучшее приключение в Вашей жизни.
He came forward by himself, didn't he? However, the professor only designed the A.I. Love Machine, and the American military is responsible for turning it loose. Though thankfully there were no casualties, it is clear that the organizations responsible for this incident will have to take responsibility for their actions.
Он вроде сам раскрылся?... вся ответственность лежит на американских военных.... виновникам происшествия следует принять ответственность за все содеянное ими.... что пока может не возвращаться.
SO IT LOOKS LIKE THE EVIDCE THAT'LL CLEAR YOU IS LYING IN A LANDFILL SOMEWHERE
Выходит, что оправдывающая вас улика валяется где-то на мусорке.
It's because he knows that the best way for him to protect you and I is to steer clear of all this political hoopla and remain the one thing that you and I need most... a light in the darkness,
Потому что он знает, что лучший способ защитить вас и меня это держаться подальше от этой политической лабуды, и оставаться тем, в чём мы с вами нуждаемся больше всего - лучом света в этом мраке.
And, just so we're clear, you never once suspected your husband's infidelity before that moment, is that correct, Mrs. Florrick?
Чтобы было все ясно, вы никогда не подозревали мужа в измене до этого. Это так, миссис Флоррик.
You could easily kill somebody, and then you have to carry that with you for the rest of your life, which, if I haven't made clear, is eternity.
Ты можешь убить кого-то. И тебе придётся нести эту ношу всю свою жизнь. Которая, если я ещё не сказал, длится вечно.
I don't wanna talk about my future, Stefan, because everything you're saying is making it perfectly clear that you're not gonna be in it.
Я не хочу говорить о моём будущем, Стэфан потому что всё, что ты говоришь, делает ясным то.. что тебя в нем не будет.
No more observing now that your client is in the clear.
Больше никакого наблюдения теперь, раз твой клиент оправдан.
I want you to be very clear, Malc, about why it is that I brought you in.
Я хочу, Малк, чтобы тебе было абсолютно ясно, во что я тебя хочу втянуть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]