English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ J ] / Just like last time

Just like last time translate Russian

130 parallel translation
If they find the body, please send her off well with a funeral, just like last time.
как в тот раз.
Just like last time?
Его проверим так же?
Would you like to order hoo-hoo, just like last time?
Желаете "ху-ху", как в последний раз?
As far as I'm concerned, he headed out into deep space just like last time.
╪ со ле ажояа, ха та йатажеяеи опыс тгм пяогцоулемг жояа.
Geez, just like last time
Боже, как и в прошлый раз.
It's just like last time.
Все как в прошлый раз.
Six people, he says, just like last time.
На 6 человек, как в тот раз.
OK. Just like last time, I want you to just focus and concentrate.
Как и в прошлый раз, ты должен сконцентрировать внимание.
- Just like last time.
- Прямо как в прошлый раз.
Yes, but once I'm ascended, I can choose to take human form again, just like last time.
ƒа, но как только вознесусь, € смогу прин € ть человеческую форму как и в тот раз.
It's overloading, just like last time.
Это перегрузка, так же, как в прошлый раз.
I will pull the sword from the stone, just like last time.
Я вытащу меч из камня, как в прошлый раз.
Just Like Last Time?
Как в прошлый раз?
Just like last time.
Tочно кaк в прошлый рaз.
It's just like last time.
То же самое, что в прошлый раз.
It's just like last time.
- Может, надо подстраховаться?
Just like last time, isn't it?
Прямо как в прошлый раз, правда?
Here goes the gas. Just like last time, The car trundles into the line of fire.
Как и в прошлый раз, машина едет через линию огня.
Just like last time.
Так как в прошлый раз.
She looks the same, she walks the same... and she's tossing you just like she done the last time.
Лицо и походка те же, и охмурила тебя так же,.. -... как в тот раз.
But just remember, you have to scream so loud, that everyone in the whole palace hear you, and not like the last time.
Но только помни, ты должен кричать так, чтобы тебя слышал весь дворец, а не так, как в прошлый раз.
He thinks it's just like last trip and the time before... and all the other trips we didn't go on.
Он думает, что все получится как с прошлой поездкой, и с позапрошлой, и со всеми остальными поездками, которые не состоялись.
Oh, just like the one from last time!
Подобно прошлому разу?
And don't just leave the pots soaking like you did last time!
И не оставляй замачиваться посуду, как ты сделал это в прошлый раз!
You know, Kevin, last time we all tried to take a trip we had a problem that started just like this.
Прошлый раз, когда мы собирались уезжать... у нас была проблема, которая начиналась именно так.
Just like the last time :
Как это было в прошлый раз :
You can be Joop, and I'll be Leo... just like the last time.
Ты будешь Джуп, а я буду Лео... Прямо как в прошлый раз.
The last time you spoke to me like this you were 10 years old, and you'd just stolen Father's horse.
Когда ты последний раз говорил мне такое... Тебе было десять, и ты украл лошадь отца.
Still ain't five, just like the last time you checked.
Ещё пяти нет, как и в прошлый раз, когда на часы смотрела.
Just like the last time.
Также как и в прошлый раз
I think I will speak to my mother, just like the last time to send a baker or a pastry chef over
Наверное, я поговорю с матерью, и она, как в прошлый раз, пришлёт кондитера.
The last time I saw Krillitanes they looked just like us, except they had really long necks.
В последнюю мою встречу с криллитанцами они выглядели как мы, только шеи были очень длинными.
Go ahead and expend all your ammunition, just like you did last time!
Давайте, продолжайте просто расходовать боеприпасы, так же как вы сделали это в последний раз.
Why can't you just knock me out like you did last time?
Может, вы меня просто вырубите, как сделали в прошлый раз?
Looks like you put in just a little bit more than last time.
Похоже, ты просто положил чуть больше, чем было в прошлый раз.
I want to feel like Melissa is alive just one last time.
Хочу последний раз почувствовать, будто Мелисса жива.
Just be like when you were with me last time.
Просто будь таким, как в последний раз со мной.
Just like the last time you broke them'man.
Как в прошлый раз, когда ты их поломал.
until one day last month, it was like i just [sighs] i just saw him for the first time.
До прошлого месяца. Однажды... Он просто... сиял.
Last time I had hiccups, it felt like my diaphragm was just going through the motions.
Последний раз, когда у меня была икота, я чувствовал, что моя диафрагма как-будто испытывала смещения.
LOOK, JUST DON'T TELL HIM THE SCRIPT SUCKED LIKE YOU DID LAST TIME.
Слушай, только не говори ему, что сценарий гамно, как сделал в прошлый раз.
Well, it's just, last time she came for dinner, she was asking meall these questionsabout dating an older man, and it was like she was kind ofasking my approval.
Ну просто в последний раз она спрашивала,.. мое мнение об отношениях со взрослыми мужчинами, и мне показалось, что она как будто спрашивала разрешения.
Just like it was over the last time?
Прям так же как это было кончено в прошлый раз?
I can't just disappear like the last time.
Я не могу просто исчезнуть как в тот раз.
I haven't seen my dad for, like, 10 years and now I'm sitting in his living room slash kitchenette while he's making us coffee. Plus let's just say the last time I saw him he was kind of- -
Кроме того, надо сказать что в последний раз когда я его видел
She's sound asleep, just like the last time you asked two minutes ago.
Она спит, собственно, как и две минуты назад.
It was the last time I was ever going to see her, and I remember I looked up at my dad and I, I just wanted him to say something, just something to make me feel like my whole world wasn't over,
Это был последний раз, когда я видел ее, и я помню, что поднял глаза на моего отца я ждал, что он скажет что-нибудь, что-нибудь, что заставит меня почувствовать то, что весь мир не рухнул
I don't know if you're a ghost from my past or the darkness that Jor-El warned me about, but this will come to end, just like it did the last time.
Не понимаю, то ли ты призрак из прошлого, то ли та тьма, о которой меня предупреждал Джор-Эл, но я положу этому конец, как сделал это в последний раз.
OK, is it a scandal, or is it just a pigeon like last time?
Ладно. Это в самом деле скандал или просто голубь, как в прошлый раз?
I'm feeling confident. Just don't wanna pass out again, like last time.
€ уверена просто не хочу повалитьс € как в тот раз
Seriously, my number hasn't changed, just call me like you didn't last time.
Вообще-то мой номер не изменился. Не звоните, как и в прошлый раз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]