Keep up translate Russian
7,276 parallel translation
I can't keep up with this ruse.
Не могу же я быть в курсе всех этих тонкостей.
One little problem. Two if you think that Darhk is gonna keep up his end of the bargain.
Две, если думаешь, что Дарк сдержит своё обещание.
We didn't invite you because we didn't think you could keep up.
Мы тебя не позвали, потому что не думали, что ты справишься.
Keep up, Bumble!
[ЖЕНАБАМБЛ] Пошевеливайся, Бамбл!
Well, I'd best keep up the search then.
- Тогда я продолжу поиски.
I learned magic tricks just to keep up with you.
— Ты втянула меня в это, Джулия! Я научился магическим трюкам, чтобы не отставать от тебя.
Come on, Benson, keep up.
Ну же, Бенсон, не тормози.
Keep up, Dr. Harris.
Так держать, доктор Харрис.
And once it gets moving, even the DEO won't be able to keep up with it.
И как только он тронется, даже DEO не сможет его остановить.
Well, Crane obviously didn't keep up with the latest decorating trends, but, uh, the man was quite tidy.
Крейн, очевидно, не заморачивался со свежим декором, но был чистюлей.
Keep up.
Не отставать
So steroids or speed would make sense to help keep up with the pace.
Стероиды или амфетамины могли помочь ей поспевать за ритмом жизни.
Keep up the good work.
Продолжай хорошо работать.
Whoever can keep up with me.
С тем, кто угонится за мной.
You keep it up.
Продолжай в том же духе.
Next up, let's keep it going for Brian Griffin.
Едем дальше. Поддержите Брайана Гриффина!
Malcolm- - Malcolm served them up on a platter for me, and... helped keep my blood lust at bay.
Малкольм... подал их мне на блюдечке.
I mean, I just keep waiting for you to blow up at me.
Я всё жду, что ты взорвёшься.
Let's just say that it involves two bored mean girls on a campus full of easy targets, but fortunately, I have come up with a genius plan to keep them occupied while Damon sorts out his Oscar problem.
Позволь сказать, что это затрагивает двух скучающих девушек в кампусе, являющихся легкой целью, и к счастью, я пришёл с гениальным планом держать их занятыми, в то время как Деймон решает его проблемы с Оскаром.
Stefan's up to his hero hair in heretic drama, and I worry that Matt Donovan's funeral is gonna cut into my social schedule. And, what, you're gonna help keep order?
стефан занимается своей героически-еретической драмой а я переживаю, что похороны метта донована нарушат мое расписание ты что, будешь помогать ему поддерживать порядок?
And my mind is boggled by this blind devotion you have for Lily, when the woman mused up an idea to keep you away from your soulmate for what,
Мой ум поражен эта слепая преданность Лили, когда у женщины есть идея фикс чтобы держать тебя подальше от своей второй половинки
♪ Keep your windows rolled up'cause the monkeys ♪
♪ Поднимите окна, потому что обезьяны ♪
Since I ended up staying in L.A., we need to keep this aboveboard...
Раз уж я осталась в Л.-А., не надо скрывать это.
I'll keep it locked up from now on, I promise!
Я найду надежное место!
Keep it up.
Так держать.
I keep hoping maybe I'll wake up one of these days.
Я все эти годы надеюсь, что вдруг проснусь.
So, you can keep coming after us all you want, Daniel, but they're all going to end up just like this.
Можешь и дальше нападать на нас, Дэниель, но конец всегда будет один.
You'd think they could afford to keep the heat up in these places.
Думаешь, они не могут себе позволить прогревать здесь палаты.
Well, I can keep him on pump for a couple of hours, but after that, even with a new heart, his chances of waking up are slim to none.
Могу держать его на насосе пару часов, но потом даже с новым сердцем, шансы на то, что он очнётся минимальны.
Well, let's keep it up.
Так и продолжай.
I don't know what's got your ticker pumping, Gibbs, but keep it up.
Я не знаю что заставляет твоё сердце биться сильнее, Гиббс, но так держать.
- Keep it up.
— Так держать.
Government's trying to keep the names of drone pilots out of the hands of Jihadists, but you... you just want to blow that up?
Правительство пытается держать имена пилотов дронов втайне от джихадистов, но вы... решили всё раскрыть?
I'd like to keep it from going up in smoke.
Мне бы хотелось предотвратить это.
So, keep it up... but keep the billable hours down.
Так держать... но сократить количество оплачиваемых часов.
Where's the part where you call me and demand ransom and I try to keep you on the phone, but you hang up seconds before I can trace it and then I say, "I'm getting too old for this crud"?
Где та часть где ты звонишь мне и требуешь выкупа а я пытаюсь удержать тебя на телефоне, но ты скидываешься за секунду до того, как я могу засечь звонок а потом я говорю : "Я слишком стар для этой ерунды"?
For at least as long as I can keep this up.
По крайней мере, пока держусь.
Okay, shut up about the little girl. Ma'am, if we want to keep our deal on track, we've got to get this back in the bottle and fast.
Мэм, если мы хотим, чтобы сделка осталась в силе, то должны замять эту историю, и как можно скорее.
Whatever to keep this deal from blowing up.
Выдвигаемся.
Not if you keep putting up roadblocks.
Нет, если вы будете вставлять палки в колеса.
You know Peter told me to keep a handle on the family, and now we've got Alicia stirring up trouble on an issue that's no-win for the campaign!
Вы знаете, что Питер сказал мне держать под контролем семью, а сейчас из-за Алисии возникла проблема в вопросе, проигрышном для кампании!
Keep your feet up.
Пусть лежат, где лежали.
And he didn't keep-up the tradition.
А он не поддержал традицию.
I can't keep showing up everywhere dressed like this.
Я не могу и дальше везде так наряжаться.
I'm not saying that, and I'm not giving up on Gina, but if the worst did happen, it might be possible to keep her on life support long enough for the fetus to become viable.
Я этого не сказал, и я не теряю надежд в отношении Джины, но, если случится самое худшее, то мы можем поддерживать её жизнь так долго, чтобы плод стал жизнеспособным.
I don't suppose you keep a bottle stashed up here, do you?
Ну уж бутылку вы тут навряд ли прячете, да?
Warm up the gaskets and fluids, keep it in its original operating state.
Прогревать его и держать в оригинальном рабочем состоянии.
Just keep your chin up and it'll all be fine.
Держите выше нос и все будет хорошо.
They keep pumping me full of drugs and radiation, signing me up for trials.
Меня пичкают таблетками, делают мне облучение, испытывают на мне лекарства.
During the Cold War, the FBI was rumored to keep a list of names of people that were to be rounded up in the event of a crisis like this.
Во время Холодной Войны ходили слухи, что у ФБР есть список людей, на которых надо устроить облаву в случае подобных кризисов.
Well, that would keep me up too.
Меня бы это тоже не отпускало.
keep up the good work 182
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
up against the wall 84
up to you 126
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up against the wall 84
up to you 126
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50