Knowing her translate Russian
459 parallel translation
IT WAS YOU WHO STARTED IT, ALL BY NOT KNOWING HER WHEN YOU FIRST RETURNED.
Вы первый заварили это, всё из-за того, что вы не узнали ее, когда первый раз вернулись.
More than anything in the world, he wanted to spare Margaret the humiliation of knowing her mother was a woman whose name was a scandal in every country in Europe.
Больше всего на свете он желал избавить Маргарет от унижения... Знать, что ее мать - женщина, скандально известная во всей Европе!
It is a pity that knowing her suicidal tendencies, he did not make a greater effort the second time.
Но жаль, что, зная о ее суицидальных наклонностях, он не приложил больше усилий во второй раз.
Please offer my excuses to Lady Julia, though I don't have the honor of knowing her.
Пожалуйста, передайте мои извинения леди Джулии хотя я не имею чести быть с нею знаком.
I realize what a terrific person she was... and how much fun it was just knowing her.
Я понял какой потрясающей личностью она была и сколько веселья было в ней.
Knowing her temper she should be giving our men a hard time by now
Зная её характер, ясно, что она бы доставила немало проблем нашим парням.
In the huge disparity of this difference between knowing her and not knowing
В том огромном различии между знать и не знать.
So clever it makes your mama bossum swell with pride, knowing her son is travelling the world using his given surname,... going out in front of rooms of total strangers and doing the'Suck your own cock'piece. "
Ты такой умный, что у меня аж душа гордостью переполняется, зная, что ты ездишь по миру под нашей фамилией... выходит на сцену перед совершенно незнакомыми людьми и рассказывает шутку про "пососи свой хуй"
" even knowing her immodest
"Причём, зная, что она не безупречна,"
Maybe he thought of them on the streets or his child growing up not knowing her daddy.
Может он представил их без крова над головой... или девочка вырастала не зная отца.
It would be a way of knowing her.
Taк мoжнo o нeй yзнaть.
A man knowing he couldn't have the woman he loved and wooing her for his friend.
Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга.
You can't leave her there to be hurt and hurt again... not knowing what she's done wrong or how to do right... happy as a child because he so much as sends a plant to her room.
Вы не можете оставить ее там, где ее постоянно обижают,.. а она не знает даже, в чем снова провинилась и как исправиться. Она радуется даже тому, что он принес цветок ей в комнату.
But a girl like Gilda couldn't stand not knowing the why of things. So she decided to swallow her pride and come to see me.
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне.
Will you agree to marry her, knowing about her past and this dowry?
Соглашайтесь жениться на ней с ее прошлым и этим состоянием.
She bought it without her husband knowing and never wore it.
Она взяла ее тайком от мужа. Примерьте.
And knowing what happened, you would help her -
И, вы зная, что произошло, помогаете эт...
And then a childish routine about not knowing Eve was her understudy.
Для Марго это вовремя. Она еще начинает всех уверять, будто не знала, что Ева ее дублерша.
Knowing your attitude, I told her you would not be interested.
Зная ваше к ней отношение, я сказал, что вам это неинтересно. Или вам интересно?
Living with her all that time, knowing she wasn't his daughter.
Жить с ней вот так и осознавать, что она не его дочь.
You remember Paca, who spent over a year without knowing about her husband who left for Venezuela,... and then one fine day he showed up with a car as long as the distance from here to the lighthouse.
Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей.
So Akiko met her prospective husband without even knowing it?
Ты хочешь сказать, она была на смотринах, не зная об этом? Точно
As is the madness of a man who... knowing nothing of navigation puts out to sea without pilot... thus is the madness of a creature who takes... religious vows without God's will to guide her.
Как безумен тот, кто... ничего не зная о мореплавании, отправляется в море без кормчего... так же безумен и тот, кто даёт... религиозный обет без одобрения Господа. ЖАК-БЕНИНЬ БОССЮЭ
Just knowing she ´ s alive makes her my beacon fire.
Только уверенность в ее существовании освещала мой путь.
I told you to get rid of her without anyone else knowing.
Я сказал вам избавиться от неё без того, чтобы об этом прознал кто-то ещё.
'Building her own bars knowing it's not the whole world.
"Строит свое собственное гнездо, но знает что это не весь мир."
The undersigned declares that, without her knowing how, she became pregnant.
Нижеподписавшаяся сообщает, что оказалась беременна вне её ведома.
Knowing what you tell her about me, I'm sure you'll make me jealous.
Я знаю, что ты выставляешь меня полной дурой. Так мерзко!
In Puerto Escondido alone there are 5000 Americans camping, and many more in the whole region, so it's hard knowing who did it and where they have her
Только в Пуэрто-Эскондидо насчитывается 5000 американских кемпингов... И ещё больше по всему региону... Поэтому трудно знать, кто это сделал и у кого она.
Knowing that she faints easily, he decides to frighten her.
Зная, что она легко падает в обморок, он решает ее напугать.
I know it's hard for her, knowing that.
Бедная мама, как ей было тяжело.
What's wrong with her knowing?
Нет, это бы меня стесняло. А если бы она узнала, что в том плохого?
Who's high as a kite, thinkin she's on top of the world, not knowing she's dying even if you show her the marks.
не зная, что медленно умирает.
And then I took her in my arms..... and I kissed her, knowing it was for the last time.
И тогда я взял ее в своих объятиях... и поцеловал, зная что это в последний раз.
They spoke of her, not knowing she had died.
Они рассказывали о ней, не зная, что она умерла.
Knowing that she's the third one from the door, it's not- it's not at all the same as reading her name.
Знать, что она находится третьей от двери.. это не то же самое, что читать ее имя.
Battis sent her without my knowing.
Бэттис отправил её без моего ведома.
I freaked her out about people knowing she lives here.
Я ее предупредила так, чтобы люди не знали, где она живет.
All you do is work it so your uncle makes Miss Singer's acquaintance without his knowing that you know her.
чтобьi твой дядя познакомился с мисс Сингер,.. но не знал бьi о том, что вьi с ней знакомьi.
If I were in your shoes, knowing Dax as intimately as you do, I'd find her hard to resist.
Если бы я был на вашем месте, и также хорошо знал Джадзию, как вы, мне бы было тяжело сопротивляться соблазну.
Wouldn't she be better off knowing the truth dealing with the reality of her existence?
Не будет ли для нее лучше узнать правду, встретится с реальностью своего существования как андроида?
'Cause first Hamlet dumps her, and then he kills her father. It was an accident, but he did it. So she dies without ever knowing the truth that he really did love her.
"Настанет день, и те, кто уцелели, скажут Завтра день святого Криспина".
Mrs. Drusse continues to slavishly follow all the clues knowing they may lead her into trouble.
Дорогая г-жа Друссе что-то нашла. Она идет по следам, зная, что они могут привести ее к беде.
How can I look in her little fower face knowing what I knows?
Как мне в ее личико смотреть, зная то, что я знаю?
I endured her exaltation, knowing I was divided from Edward forever.
Я выносила ее экзальтацию, зная, что никогда не выйду за Эдварда.
On the night of her death, Emily must have ingested without knowing some of this deadly substance.
Вечером перед смертью Эмили, не зная того, приняла немного этого ядовитого вещества.
How can I live the rest of my life knowing I could have been with her?
Как я могу прожить остаток жизни зная, что мог бы быть с Марисой Томей?
Or would she be angry... knowing that the world, which so despised her... has embraced me?
Или пришла бы в ярость? ... Узнав, что мир, который так ее презирал... меня принял?
When she saved my life and took out Terek's brother she did it knowing she'd be drawing a death sentence down on her own neck.
Она спасла мне жизнь и убила брата Терека. Она знала, что подписывает смертный приговор самой себе.
If you'd told him how you felt before you kissed her knowing Joey, he'd have stepped aside.
Если б ты ему рассказал что ты чувствуешь до того как поцеловать ее зная Джоуи, он бы отошёл в сторону.
It's good knowing he's out there, the Dude, taking her easy for all us sinners.
ѕри € тно знать, что он всЄ же есть - " увак не нервничает. Ќе то, что мы, грешные.
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313