Laugh at me translate Russian
448 parallel translation
JOHN : If I could be sure she wouldn't laugh at me.
≈ сли б € только был уверен, что она не посмеетс € надо мной.
You used to laugh at me sometimes and call me a stuffed shirt.
Часто ты в шутку называла меня высокопарным.
Paula, if you won't laugh at me, I'd like to tell you something.
Пола, я хочу тебе кое-что сказать, только не смейся.
I shall never move thee in French, unless it be to laugh at me.
Никогда больше не буду уговаривать тебя по-французски : это может только рассмешить тебя.
They'll laugh at me.
Надо мной будут смеяться,
All the world will gossip about it and laugh at me... I cannot accept such a situation.
Пойдут перессуды, я стану посмешищем - нет, я не могу такого допустить.
Don't laugh at me, no, I know what's going on.
Не смейся надо мной, не надо. Я знаю, что происходит.
I hope you won't laugh at me, Miss Farley, but... - I've written an article about you for my little paper. - You too?
Надеюсь, вы не будете смеяться надо мной, мисс Фарли, но... я написал для нашей газеты статью о вас.
Now remember, as long as you live, never to laugh at me.
Запомни на всю жизнь : Не смей смеяться надо мной.
I guess you're gonna laugh at me, think I'm crazy.
Полагаю, что вы будете смеяться надо мной. Думаете, я сошел с ума.
People laugh at me.
Люди надо мной смеются.
If I tell you something, will you promise not to laugh at me?
Если я скажу вам кое-что, вы не будете смеяться надо мной?
But I was afraid that you'd laugh at me.
- Нет! Но я боялся, что ты станешь ехидничать.
Milly, don't laugh at me.
Милли, не смейся.
- You'll laugh at me.
Ты будешь смеяться.
The public prosecutors will laugh at me.
Прокуроры будут смеяться надо мной.
You laugh at me, Sire.
Ты смеешься надо мной, Сир.
I'm so lonely and don't want to go home as they all laugh at me.
Тяжко мне, а домой неохота, засмеют они меня.
- Laugh at me, will ya, ya dirty butchers?
- Смеетесь надо мной, грязные мясники?
Don't play with me, laugh at me!
Играете со мной, издеваетесь!
Maybe I'm foolish for saving things, but, don't laugh at me, ok?
Может мои раскопки и выглядят глупо, но не надо надо мной смеяться, ладно?
My boys would laugh at me.
Мой босс будет смеяться надо мной.
Don't laugh at me, but I believe it to be dignity.
Не смейся, но, по-моему, я познал чувство собственного достоинства.
Imitating me... making people laugh at me.
Передразнивала... Выставляла на посмешище.
And don't laugh at me!
Не смейся надо мной!
They'll laugh at me.
Они будут смеяться надо мной.
Stop joking. Don't laugh at me.
Не шути, не смейся.
It's yet too early to laugh at me
Слишком рано, чтобы смеяться надо мной
Do they laugh at me?
Все смеются надо мной?
Don't laugh at me.
Не смейся надо мной.
Don't laugh at me!
Не смейся надо мной!
The other kids will all laugh at me now.
Все остальные ребята теперь будут надо мной смеяться.
- Don't laugh at me.
- Да ну, не смеши.
Don't laugh at me!
Не смейтесь надо мной!
- Don't laugh at me!
- Не смейся!
- Don't laugh at me because I'll smack your face for you.
- Не смейся надо мной или получишь пощёчину.
- Just don't laugh at me because I'll just smack your face.
- Не смейся или я дам тебе пощёчину.
- More likely he will laugh at me.
- Скорей уж, он надо мной посмеется.
I just know they're going to laugh at me.
Я уверена, что они будут смеяться надо мной.
Excuse me, Dan, I do laugh at the oddest times.
Прости, Дэн, иногда на меня смешинка нападает.
If a bullet gets me, I'll laugh at myself for being an idiot.
Если меня убьют, я посмеюсь над тем, каким идиотом я был.
Hey, look at me and laugh.
Посмотри на меня и улыбайся.
I know, but you don't want me to laugh at you.
- Вы же не хотите.
Why laugh at him? Is Mr. Kameda's giving me carnations so funny?
Человек, приговорённый умереть, как и я.
But I shall laugh at this a twelvemonth hence... that they which brought me in my master's hate...
Но я и через год смеяться буду, что дожил я до гибели людей,
You want me to say something you can laugh at?
Ты хочешь, чтобы я сказал то, над чем ты будешь смеяться?
You did do it... so you could laugh... as you've been laughing for years... at my mother, at Mitso, at me... at Niki...
Ты сделал это... чтобы посмеяться... как ты смеялся все эти годы... над моей матерью, над Митцу, надо мной, над Ники
And if they sentence me, I just laugh at them. Oh, not that it'll ever come to that.
Если меня осудят, я лишь посмеюсь им в лицо.
Don't laugh at me, Miss Doolittle.
Пожалуйста, не смейтесь надо мной, мисс Дулиттл!
If you are organized this game to laugh at me, then you're a fool, Dario. Give up?
- Сдаешься?
They'll laugh at me.
Как...