English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Leave me be

Leave me be translate Russian

484 parallel translation
"leave me be on my way, you fat palooka," I said.
Иди чисть свои пуговицы, а я поеду своей дорогой, дохляк жирный ", - говорю.
Why don't you get back to Nelson Place and leave me be?
Почему бы тебе ни вернуться на Нелсон-Плейса и ни оставить меня в покое?
For crying out loud, will you leave me be?
Господи, оставь меня в покое!
- Leave me be, I know how to walk.
- Оставь меня, я умею ходить.
Leave me be.
- Не форсируйте.
Leave me be, Purí.
Оставь меня в покое, Пури.
Leave me be!
Оставь меня в покое!
- I told you to leave me be!
- Я же сказал, оставь меня в покое!
Leave me be!
Оставь меня!
Leave me be! Give me a ham sandwich and another to go.
Дайте мне бутерброд с ветчиной и один с собой.
Aunt, leave me be!
Тётя, оставьте меня в покое!
Leave me be, boy! Pa!
- Оставь меня, парень.
Leave me be!
Оставьте меня!
Leave me be for god's sake.
Что случилось? Отстань от меня ради бога.
He needs me now, and I'd be selfish to leave him.
Сейчас я нужна ему, будет эгоистично бросить его одного.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого.
I'll be a good sport. Marry her, and I hope you're happy with her, only please don't leave me.
Я не возражаю, женись на ней, дай Бог вам счастья.Только прошу, не покидай меня, умоляю!
Huw, boy, if you should ever leave me, I'll be sorry I ever had babies.
Хью, мальчик мой, если и ты меня оставишь, я пожалею, что рожала детей.
I didn't want you to leave me to be murdered.
Я боялся, что вы уйдете, они убьют меня.
Leave me be, you Judas.
Оставь меня, Иуда!
She's asked me to represent her. However, we need be in no hurry to leave.
Она попросила меня представлять ее интересы на собрании акционеров.
You want to say... that you will leave me the day when she will be free?
Ты хочешь сказать... что покинешь меня, как только она станет свободной?
It wouldn't be hospitable for me to leave town, now, would it?
Будет некрасиво, если я уеду из города.
Be thoroughly kind, don't leave me.
Будьте так любезны, не покидайте меня.
Let me go home! Leave me alone! I want to be left alone!
Я ничего не сделал, я никогда ничего не делал.
If you will be so good as to leave it with me...
Если вы будете столь любезны и оставите его мне...
Don't touch me.I don't wanna be touched. Just leave me alone. What are we, animals in a pasture!
Не трожь меня, я не хочу, чтобы ты меня трогал.
Well, you'll be making this Europe without me. I leave you to it!
Эту Европу вы будете строить без меня!
Your zeal will be appreciated in high places. - One minute! - Leave me alone.
Ваше усердие будет оценено начальством.
The way you've got me wrapped up in blankets here... I don't think i'll be able to leave for a month.
С учетом того, что меня запеленали в одеяла как ребенка, едва ли я в ближайший месяц смогу подняться.
- No, don't leave! - What do you expect me to do, stay here and be insulted?
- Что ты хочешь, чтобы я остался здесь...
Leave your own note for Mrs. Pearce about the coffee for it won't be done by me!
Я иду спать. Записку про ваш кофе пишите миссис Пирс сами. Я не стану!
In future, the guards will be told to notify me immediately if any of you wish to leave the camp.
В будущем, охранникам приказываю немедленно сообщить мне, если кто-либо из вас хочет покинуть лагерь.
You may use your caravan again, but before we leave in the morning, it will be locked, and the key handed over to me.
Можете снова в своём караване, но перед выездом в первой половине дня, вы должны его закрыть, а ключ отдать мне.
I'll be such a nuisance, he'll ask me to leave.
Я стану такой костью в горле, что он сам попросит меня уезжать.
Tonight I will leave for New York. Be sure to write to me sometimes.
Не забывай писать мне, иногда ".
Tigilinus, if you don't leave me alone you will be sent to feed the lions!
Тигилинус, если ты меня не оставишь, ты пойдешь на корм львам.
- Just leave me alone, I'm gonna be sick!
Тошнит.
- Three. Looks to me like we'll be mostly walking when we leave.
Похоже, уходить отсюда нам придется пешком.
So it would be better for me to leave home
Тем более, мне лучше уехать.
The time you leave me will be the time I die
Если ты бросишь меня... я умру.
It wouldn't be right for me to go off and leave you two to the tender mercies of this young monster who's been like no real son at all.
Хорошо ли будет, если я уйду, бросив вас... на милость этого молодого чудовища, которое никогда не было вам настоящим сыном?
You'll never be able to leave me.
Ты никогда не сможешь оставить меня.
If it's going to work, you'll have to leave me, nobody will be surprised.
≈ сли это будет работать, ты будешь должна уйти. Ќикого это не удивит.
And a few times he has told me in a very rude way to leave because he wanted to be alone, so he said
И несколько раз он в очень грубой форме просил меня убираться. Потому что он хотел оставаться один, так он говорил.
- Sure, leave me with this fatso. - You two will be fine.
- Конечно, оставьте меня с этим толстяком.
Guardian Angel, my sweet companion, do not leave me alone or I will be lost... revive my sisters Irene and Maite.
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Besides, you ain't supposed to be in here, so do me a favour and leave, huh?
И вообще, что вам тут делать. Доставьте мне удовольствие, уберитесь отсюда.
I will be patient. Only don't leave me.
Я стала смирная, только не оставляйте меня.
Or I would be if you'd leave me alone.
- Или буду, если вы оставите меня в покое.
Will you be so kind and leave me alone?
Сделайте любезность, оставьте меня в покое!

© 2017 - 2022 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com