English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Leave me in peace

Leave me in peace translate Russian

121 parallel translation
"Get out and leave me in peace... or I'll tell my husband!"
Уйдите и оставьте меня в покое - или я все расскажу мужу!
Leave me in peace.
- Оставьте меня в покое.
Go find Irene and leave me in peace.
Идите найдите Ирен и оставьте меня в покое.
- Shut up, leave me in peace!
Замолчи! Отстань от меня!
I must ask you to leave me in peace.
Я вас прошу оставить меня в покое!
Leave me in peace, man.
Ты другого времени не нашел?
Leave me in peace with that family of yours!
Да оставь ты меня в покое со своей роднёй!
He promised to leave me in peace and not to keep a watch on me anymore.
Он обещал оставить меня в покое и больше не следить за мной.
- Leave me in peace!
- Оставьте меня покое! - Пожалуйста!
You'd either leave me in peace or get rid of me.
Или оставьте меня в покое, или убейте.
Leave me in peace.
Оставьте меня.
Why didn't you leave me in peace?
Зачем вы меня мучили?
- Why don't you leave me in peace then?
- Почему бы вам не оставить меня в покое?
Please leave me in peace.
Прошу, оставьте меня.
Leave me in peace.
Оставь меня в покое!
Millie, I'm asking you, leave me in peace.
Милли, я прошу тебя! Оставь меня в покое!
- Just leave me in peace.
- Оставь меня в покое.
You decide, and then leave me in peace.
Решайте и оставьте меня в покое.
Leave me in peace!
Пусти...
Can't you leave me in peace?
О, что на этот раз? Можешь оставить меня в покое?
Leave me in peace.
Оставь меня с миром.
Why not leave me in peace, so you can recover.
Это вьι преследуете меня в моих снах, да ещё в таком откровенном виде! С тех пор, как вьι приехали в этот город да простит меня Господь, но я уже я уже изнасиловал вас множество раз! Послушайте, синьора!
Leave me in peace!
Оставь меня!
No need to worry, so long as you leave me in peace.
Незачем волноваться, если вы оставите меня в покое.
- Leave me in peace!
- Отвяжись от меня!
Leave me in peace with Haydée.
Отвяжись от нас с Хайде.
I want you to leave me in peace.
Я всё ещё в постели и хочу, чтобы меня оставили в покое.
Oh please, leave me in peace.
О, пожалуйста, оставь меня в покое.
I suggest you consider them and leave me in peace to reflect on those matters which are not.
Я предлагаю вам рассмотреть их и оставить меня в покое с проблемами, находящимися за этими пределами.
Leave me in peace.
Оставь меня в покое.
Can't you just leave me in peace?
Да оставьте вы меня в покое хоть на минуту!
Can't you just leave me in peace?
Можешь ты просто оставить меня в покое?
Leave me in peace, please!
Оставь меня в покое, прошу!
Can't you leave me in peace?
Вы можете меня в покое оставить?
Leave me in peace.
- Оставьте нас!
And if I tell you the truth... will you leave me in peace forever?
Если я скажу Вам правду, Вы оставите меня в покое? Вы обо мне больше никогда не услышите.
Leave me in peace.
Оставьте меня в покое.
leave me in peace.
Оставь меня в покое.
- Leave me in peace.
- Оставьте меня в покое.
If you're so obsessed... with your dirty-minded little cripple and his sexy wife... why don't you just go back for another helping and leave me in peace.
Если ты так одержим россказнями калеки-извращенца и его сексуальной женой, иди за очередной дозой - и оставь меня в покое.
You leave me in peace I do the same for you
Ты ко мне не пристаёшь, а я - к тебе.
I want you to go away and leave me in peace.
Я хочу, чтобы вы ушли и оставили меня в покое.
Now leave me in peace. I mun cletter the dishes, Robert Poste's child.
А теперь оставьте меня в покое, дитя Роберта Поста, я грохомытьбаю.
"He says you are to return to your room" and leave me in peace ".
Он велел Вам возвращаться в свою комнату и оставить меня в покое.
Then go away and leave me in peace.
Тогда вы уйдёте и оставите меня в покое.
But you couldn " t leave me in peace, kept watching over me!
Но ведь вы не можете оставить меня в покое!
Leave me in peace!
- Ловкач.
Just give my bracelet back. I'll leave you in peace if you give it back to me.
и я оставлю тебя в покое.
May God take me and leave you in peace.
Пусть Бог заберёт меня и дарует вам покой.
- I haven't done me nails! - Let's leave her in peace.
Ой, блин, я про ногти забыла.
I'll leave your village in peace if you give me that hat.
Я оставлю вашу деревню в покое, если ты отдашь мне эту шляпу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]