English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lord commander

Lord commander translate Russian

98 parallel translation
I've been asking the lord commander about them.
Я спрашивал лорда командующего о них.
Soon we'll have new recruits and you lot will be passed along to the Lord Commander for assignment and they will call you men of The Night's Watch, but you'd be fools to believe it.
Скоро у нас будут новые рекруты. и ты будешь переведен к Лорду Командующему для службы и они будут звать тебя человеком из Ночного дозора, но вам надо было бы быть дураками, чтобы в это верить.
Jon Snow, Lord Commander Mormont has requested you for his personal steward.
Джон Сноу... Лорд-командующий Мормонт потребовал, чтобы ты прислуживал ему лично.
Will I serve the Lord Commander's meals and fetch hot water for his bath.
Прислуживать ему за трапезой и приносить горячую воду для ванны?
And keep a fire burning in his chambers, change his sheets and blankets daily and do everything else the Lord Commander requires of you.
А также поддерживать огонь в его палатах... ежедневно менять простыни и одеяла. И делать всё, что потребует от тебя лорд-командующий.
The old man is the Lord Commander of The Night's Watch.
Старик - лорд-командующий Ночного Дозора.
Lord Commander?
Лорд Командующий?
- The Council has determined that Ser Jaime Lannister will take your place as Lord Commander of the Kingsguard.
- Совет постановил, что сир Джейме Ланнистер займет ваше место Лорда Командующего королевской гвардией.
Jon Snow, Lord Commander Mormont has requested you for his personal steward.
Джон Сноу, лорд командующий Мормонт хочет сделать тебя своим личным стюардом.
! - Lord commander.
- Лорд-командующий.
Lord Commander.
Лорд Командующий.
- Lord Commander.
- Лорд Командующий.
Lord Commander, I'd like to join Lord Qhorin.
Лорд-командующий, я бы хотел присоединиться к лорду Куорену.
The Lord Commander sent me to the Halfhand for seasoning.
Лорд-командующий послал меня к нему набираться опыта.
Because when I told the Lord Commander, he already knew.
Потому что лорд-командующий, оказывается, об этом знал.
I know him as one of the greatest fighters the Seven Kingdoms has ever seen and as the Lord Commander of Robert Baratheon's Kingsguard.
Я знаю его как одного из лучших воинов в истории Семи Королевств и как лорда-командующего Королевской гвардии Роберта Баратеона.
Doesn't the Lord Commander of the Kingsguard traditionally- -
Разве лорд-командующий Королевской гвардии, согласно традиции...
You're not Lord Commander here.
Здесь вы не лорд-командующий.
Their Lord Commander is dead.
Лорд-Командующий мёртв.
When the Lord Commander says we go, we go.
Когда лорд-командующий прикажет, мы выступим.
The Lord Commander told us to go to the Fist of the First Men.
Лорд-командующий приказал идти на Кулак Первых Людей.
And whether he's Lord Commander of the Night's Watch or a blue-eyed corpse, he's a long way from home.
И хоть он Лорд-Коммандующий Ночного Дозора, хоть голубоглазый труп, ему до дома далеко.
You're the Lord Commander now.
Ты теперь лорд-командующий.
I'm the Lord Commander of the Kingsguard.
Я лорд-командующий Королевской гвардии.
That will be all, Lord Commander.
Это всё, лорд-командующий.
It's the duty of the Lord Commander to fill those pages.
Заполнять эти страницы — обязанность лорда-командующего.
If the Night's Watch are truly brothers, then Lord Commander Mormont was our father.
Если Ночной Дозор и вправду братство, то лорд-командующий Мормонт был нам отцом.
Any command for us, Lord Commander?
Какие распоряжения, лорд-командующий?
Jon Snow's not Lord Commander.
Джон Сноу — не лорд-командующий.
If Ser Alliser is chosen as the new Lord Commander...
Если сира Аллисера выберут новым лордом-командующим...
Hmm, did you know that the youngest Lord Commander in history,
А вы знали, что самый молодой лорд-командующий за всю историю,
- Lord Commander's niece.
— Племянница лорда-командующего.
Tonight, the Night's Watch elect a new Lord Commander.
Вечером Ночной Дозор выберет нового лорда-командующего.
Does anyone wish to speak for candidates... before we cast our tokens... for the 998th Lord Commander of the Night's Watch?
Хочет ли кто-нибудь высказаться о кандидатах... прежде чем мы отдадим свои голоса... за 998-го лорда-командующего Ночного Дозора?
Before that, he led the mission to avenge Lord Commander Mormont.
Перед этим он возглавил отряд, отомстивший за лорда-командующего Мормонта.
Tell the Lord Commander his king commands him to send food, supplies, fresh horses.
Скажите Лорду-Командующему, что король велит ему прислать еды, припасов и свежих лошадей.
- Lord Commander.
- Лорд-командующий.
Ollie is my steward now, as I was Lord Commander Mormont's.
Олли теперь мой стюард, как я был когда-то у лорда-командующего Мормонта.
I'm Lord Commander of the Night's Watch.
Я — лорд-командующий Ночного Дозора.
You're the Lord Commander.
Вы — лорд-командующий.
You're the Lord Commander!
Вы лорд-командующий!
Lord Commander of the Night's Watch.
Он лорд-командующий Ночного Дозора.
Besides, Lord Dougal McAngus, the supreme commander, is expected and eunuchs are his particular favourite.
И к тому же лорд Дугл Мак Ангус, военачальник короля, также будет присутствовать на празднике, а евнухи - это его любимое выступление.
Inform the commander that Lord Vader's shuttle has arrived.
Сообщите командиру, что прибыл челнок лорда Вейдера.
My lord, the enemy commander wishes a truce.
Вражеский командир желает, обсудить условия перемирия.
The father of Commander Daniels was valiantly opposed to Lord Asquith in 1914, in the Irish Home Rule.
Отец Даниэльса выступил против лорда Эскета в вопросе о билле 1914 года о самоуправлении Ирландии.
You are the only commander left Lord Itadori!
Итадори-сама!
Years ago, Lord Callum was a powerful D'Haran commander.
Несколько лет назад, Лорд Каллум был могущественым Д'харианским Командующим.
Inform the commander that Lord Vader's shuttle has arrived.
Сообщите коммандеру, что прибыл шаттл Дарта Вейдера.
Lord Commander,
Лорд Командующий, мейстер Эйемон ждет вас в своих комнатах.
Lord Stannis has the best claim to the Throne, he is a proven battle commander and he is utterly without mercy.
У лорда Станниса больше прав на престол он опытный полководец и абсолютно беспощаден.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]