English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Never fails

Never fails translate Russian

136 parallel translation
The only thing that never fails.
Единственное лекарство, которое никогда не подводит.
It never fails, does it?
С ними не бывает плохо, так ведь?
But that old thumb never fails.
Да, но вот большой палец никогда не подведет.
But as team left back he never fails Oh boy, oh boy, oh boy!
font color - "# e1e1e1" Но он, как все левые полузащитники font color - "# e1e1e1" Oh boy, oh boy, oh boy!
It never fails to surprise me there are still vast lands in the United States literally uncultivated. Well, it won't be this way long.
Меня не перестают восхищать, эти обширные земли Соединенных Штатов возможно неисследованные ну, не долго им таким оставаться
But she never fails.
И она никогда не проигрывает
Everything he has he gives away... in the hope of bribing the guard who never fails to say to him, "I take what you give me... only so that you will not feel that you have left something undone."
год за годом все добро свое отдает, чтобы подкупить привратника, а тот принимает, но при этом говорит : "Беру, чтобы ты не думал, будто упустил что-то". За долгие годы проситель узнал каждую Блоху в меховом воротнике стража.
- Nasty night, isn't it? - It never fails.
- Ужасная ночь, не так ли?
Love never fails... But whether there be prophesies, they shall fail ; whether there be tongues, they'll cease ;
Любовь никогда не перестанет... хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знания упразднятся...
Charly employs only everyday words and a pinch of slang which he never fails to translate.
Шарли использует лишь повседневные слова и щепотку сленга... Который он никогда не сможет истолковать.
Love never fails to accept, not even if provoked!
Любовь никогда не угаснет!
Never fails.
Никогда не подводила.
Well, perhaps not legend, but it never fails to get a big laugh.
- Ну может и не легенда, но не может не вызывать смеха.
This test never fails.
Такой тест никогда не подводит.
The Captain says it never fails.
Капитан говорит, это всегда срабатывало.
Never fails!
Всегда так!
It never fails to amuse at parties.
Он развлечет любую вечеринку.
There is only one lure for such disgusting goodness, one bait that never fails.
- Где мне их искать, господин? - Есть лишь одна приманка для такой отвратительной добродетели. Одна наживка, на которую они всегда попадаются.
It never fails.
Каждый раз одно и то же...
The Doctor never fails.
Доктор никогда не терпит неудачу.
- By opening the mouth. It never fails.
- — лишком много говорю.
Never fails.
Только залезешь в ванну, начинают тереть лампу.
Never fails to amaze me what a man will do to get an oval office.
И на что только способен человек, лишь бы влезть в Овальный кабинет.
No, the Poirot itself searched the area, and the Poirot never fails.
Пуаро сам осматривал место, а Пуаро никогда ничего не пропускает.
Never fails.
Всегда вовремя.
- Never fails.
- Всегда появляется.
It never fails.
Никогда не в пролете.
- lt never fails.
- Ни одной неудачи.
Answer a question with a sound bite, it never fails.
Отвечать на вопрос сотрясанием воздуха - самая выигрышная стратегия.
- Deep in the forest there is a Woodsman with a magic ax, that when swung, never fails to cut whatever it hits.
О, обычная трата времени, обычный хлам! Сперва я решил, что это какая-то копия, в лучшем случае Поздний император.
Eve never fails.
Ив никогда не терпит неудачу.
I know an old country remedy that never fails. You gut one human, and you string the carcass up.
Я знаю народное средство, которое всегда помогает берется человек, приматывается кишками...
Leave it to simmer. It never fails.
Подбавить огня - и они готовы!
Note : Here I have a strategy that never fails.
Вот верное средство!
His ad says he never fails.
В его объявлении сказано, что он всегда добивается успеха.
Every time an artist works, be it a painter, musician or actor, the art never fails to somehow reflect the artist's state of mind.
Каждый раз художник работает, будь это живописец, музыкант или актер, искусство никогда не не в состоянии так или иначе отразить настроение художника.
Never fails to inspire, does it? Each time a dynasty falls.
Каждое падение династии так вдохновляет.
When she hears it, Bénédicte never fails to say,
Каждый раз, услышав это, Бенедикта приговаривает :
Never fails.
" Мы стали очень близки и начали спать друг с другом.
This little space under the stairs never fails to draw Takahata.
Это маленький проход под лестницей никогда не перестающий притягивать Такахату.
Ronny counters with the Bel Air, which never fails to make Dad say the GT 500.
Ронни парирует, говорит Bel Air, что не мешает папе сказать ГТ 500.
13th never fails, eh?
13-й легион не сдается, не так ли?
You know it never fails, keeping secrets always leads to trouble.
Ты знаешь, из этого никогда не выходит ничего хорошего. Хранение тайн всегда ведет к проблемам.
Look, those fat guys are the "Never fails."
Смотри, вон толстухи из "Без промаха". Как?
The what? Look, we're the "You hire us" and those over there are the "Never fails".
Смотри : мы - "Сними нас", а вон те - "Без промаха".
Never fails.
Всегда срабатывает.
But they say he never fails.
Я не знаю его имени, но все говорят, что он никогда не промахивается.
But, master, you're in luck'cause up your sleeves You got a brand of magic never fails
Но тебе повезло, у тебя есть магия, которая бьёт без осечки.
- Back off, fuckbag. Amazing that word never fails to make an impression with you.
Это слово всегда производит впечатление на тебя.
I have stated several times that if The Hercules fails to fly I will leave this country and never come back.
И я не раз заявлял всем, что если "Геркулес" не взлетит, я покину страну и не вернусь обратно. Это правда.
- You see, the truth never fails.
Денежные автоматы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]