English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Never been

Never been translate Russian

10,889 parallel translation
You've never been bitten?
Ты никогда не был укушен?
You've never been in love.
Ты никогда не влюблялся.
I've never been, but it's called the Bleu Room.
Я там не был, но знаю название - "Синяя комната".
I've never been to Lovers'Corner.
Я никогда не ездил к "Уголку Влюблённых".
I've never been the best at anything.
Я никогда не был лучшим в чём либо.
I'd like to say I was being selfless and I just want to make you feel better, but I've never been a selfless man.
Я бы хотел сказать, что был бескорыстным и просто хочу, чтобы вам было лучше, но я никогда не был бескорыстным человеком.
You know, we've never been a rich town.
А здесь - еще больше. Мы никогда не были богатым городом.
Yeah, well, when I got out of the hospital, it turned out there had never been a S.H.I.E.L.D., just Hydra hiding behind one.
Когда я вышел из больницы, оказалось, что Щ.И.Т.а никогда и не было, только скрывающаяся за ним ГИДРА.
I've never been more in love with Matty.
Я никогда ещё так сильно не любила Мэтти.
Never been tested, may not even work, and even then, only on Inhumans who haven't changed yet.
Ее не тестировали, может не сработать. А если и подействует, то на еще не обратившихся Нелюдей.
I've just never been really good with needles.
Просто чувствую себя неуютно рядом с иглами.
I've never been so pleased to see a Christian in all my life.
Никогда не был так рад увидеть христианина.
Never been here before, but...
Первый раз здесь, но...
Yeah, but he should've never been allowed on the set.
Да, но его вообще нельзя было на площадку пускать.
- I've never been this clean.
Никогда не был чище.
Never been really good with needles.
Никогда не дружила с иглами
And it's never been done before.
И такого ещё не было.
And because it's never been done. Everything we do between now and then is going to matter.
И, поскольку такого ещё не делали, всё, что мы делаем, до момента запуска - это важно.
I've never been the best at anything.
Я никогда не был лучшим в чём-либо.
Well, we've never been in foreclosure before'cause Frank's never owned anything in his life, but on the street with these kids?
Мы раньше не теряли права на выкуп заложенного, потому что Фрэнк ни чем не владел, но на улицу с детьми?
You act like you've never been in a police chase before.
Тебе будто впервой от погони уходить.
Never been able to resist doing something when the odds are impossible.
Никогда не мог сопротивляться делать что-то... когда шансов нет.
I've never been tight with anyone.
Я никогда не был в близких отношениях с кем-либо.
I've never been in this Jeep before.
Я первый раз в этом джипе.
I have never been more ready to have a bunch of guys poking around inside me.
Во всеоружии – готова принимать красавчиков, что затыкают меня.
I've never been clearer.
Я никогда не мыслила более ясно.
But he's never been gone this long without notifying me in some way.
Но он никогда не отсутствовал так долго, так или иначе, не предупредив меня.
I can't die, I've never been to France.
— Да что с тобой? Мне нельзя умирать, я не была во Франции.
I've never been to a porn sho... what did you call it? - A shop?
Я никогда не была в магазине пор... как ты это назвала?
I've never been to Canada, and I have pierced nipples.
Никогда не бывал в Канаде и у меня проколоты соски.
'I got the impression she'd never been to Shetland before.
Мне казалось, что она впервые на Шетланде.
You've never been just a note...
Конечно... И ты всегда был...
Never been on this side of one of those.
Никогда не был с обратной стороны этого процесса.
That's never been my forte.
Это никогда не было моей сильной стороной.
You've never been shot before?
В тебя раньше никогда не стреляли?
Vincent has never been there for Joey.
Винсент никогда не хотел быть рядом с Джоуи.
Although I daresay that towel has never been shown off to better advantage.
Хотя, я предполагаю что полотенце имеет самое выгодное положение.
I've never been very fond of kidnapping.
Я никогда не любил похищения.
I've just never been so scared in my life.
Мне еще никогда не было так страшно.
- I've never been more serious.
- Я никогда не был более серьезен.
That gentleman is the Pope, he's the man of the greatest virtue and rectitude on the planet, and I've never been much of a seductress myself.
Этот господин - Папа, он человек величайшей добродетели и нравственности на планете, и я никогда не была хорошей соблазнительницей.
Well, she never should've been there in the first place.
Она вообще не должна была там быть.
I've never been a gut sort of guy.
Я никогда не полагался на инстинкт.
Every terrible thing that has happened to you could have been avoided if you'd never met me.
Все плохое, что случилось с тобой, не произошло бы, не встреть ты меня.
Trying to understand how we've been searching the globe for months and you never bothered to mention another afterlife inhuman.
- Пытаюсь понять, мы обыскивали весь мир месяцами, а ты не удосужился упомянуть о ещё одном Нелюде из Посмертия.
It never has been.
- Нет! Это не так.
Been on a lot of heists, and even when things got rough, I never took out one of my own.
Участвовал во многих грабежах, и даже когда было сложно, я никогда не убивал своего.
I never even, like, been on a date.
Я никогда даже на свидание не ходила.
And I've never even been to the Two Crows Diner.
И я даже никогда не была в "Двух Воронах".
That would never have been possible without our love.
И это бы не стало возможным Без любви.
I mean, if it weren't for that, we never would've been in this fight.
I mean, if it weren't for that, we never would've been in this fight.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]