English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Never came back

Never came back translate Russian

565 parallel translation
Carolina never came back today, did she?
Каролина сегодня ни разу не возращалась, да?
He never came back to windward.
Он никогда не возвращался в Уиндуорд.
Gave her a home and a name on the condition Carmel never came back here. She couldn't live up to it.
Я думаю, что Мэри взяла ребёнка Кармель... дала ей дом и имя при условии,... что Кармель никогда не вернётся назад.
He never came back.
Он так и не вернулся.
They said she went out one night with a customer and never came back.
Там сказали, что она ушла с посетителем и больше не появлялась.
They drove away in a car and she never came back.
Больше я ее не видел.
One dilly beggar even dedicated hid to me. Never came back, or I'd have dhot him in the pantd.
Это как... взрыв, как внезапная радость,
All you have to say is that Irene went for a walk and she never came back.
Всё, что тебе нужно сказать, - это что Ирен ушла погулять и не вернулась.
You never came back Here's the mist
Ты ушел и не вернулся, Серено.
One evening, after three weeks of that, he just never came back.
Вечером, 3 недели спустя он не вернулся... Я сама всем занималась - детьми, тещей, которая не помогала, потому что ненавидела меня. Вообще не вернулся.
And your lover never came back?
А жених так и не вернулся?
You never came back.
- Вы хотели вернуться и не вернулись.
He never came back
- Они уже больше Не возвращались.
She never came back after she left We don't know anything she did
Она уехала и забыла нас.
She never came back.
Она никогда не вернется назад.
We don't know - they never came back.
Неизвестно - никто так и не вернулся.
- Women... Never came back.
Женщины... так и не вернулась.
He just went into the woods and never came back
Он просто ушёл в лес и не вернулся.
Think it was easy when Koljaiczak- - your father- - disappeared under the timber... and never came back?
Ты думаешь, это было легко, когда Кольячек, который был твоим отцом, вдруг исчез под брёвнами... и больше никогда не появлялся и не появлялся!
Fifteen years ago my husband said he's going to look for Black Leopard and then afterwards, he never came back
Пятнадцать лет назад мой муж сказал, что ушёл искать Чёрного Леопарда и после этого он не возвращался.
They were married for fifteen years or so. And then Lord Marchmain went off to war. He never came back, but formed a connection with a highly talented dancer.
Они прожили в браке лет 15, а потом лорд Марчмейн уехал на войну и не вернулся, вступив в связь с одной очень талантливой балериной.
I never came back to disturb her prayers.
Назад я не вернулся, не хотел мешать её молитвам.
But they went out to get help and never came back.
Но они ушли за помощью и не вернулись.
I could have perfect peace if you never came back.
Я бы успокоился, если бы ты вообще не возвращалась.
Tomorrow you can walk out of the gate and never came back.
Это ваша свобода. Завтра можете выйти за ворота и не возвращаться.
- He never came back. - It's probably the galley.
Нет он не возвращался.
Then she went and did never came back.
И она ушла и никогда больше не возвращалась.
Yeah, Johnny never came back from the war.
Джонни так и не вернулся с войны.
He went away and never came back.
Он уехал... И не вернулся.
So she never came back.
- То есть, тут её не было.
Walked out of the house on Wednesday, without so much as a'bye'and never came back.
Она ушла в среду почти без денег и с тех пор не возвращалась.
"That's him, he went abroad" and never came back
Да. Он уехал и не вернулся.
No, and she never came back
- По объявлению? - Нет. Она не вышла.
Never came back.
Но назад так и не вернулся.
He never came back again.
И больше не вернулся.
She never came back from lunch.
Она не вернулась с обеда.
He went for coffee, never came back.
Пошел за кофе и не вернулся.
You never came back.
Я думала, тьi не вернешься.
He never came back to see if we wanted anything else.
Он никогда не подходит поинтересоваться, надо ли нам что то еще.
I bet he hit the snooze for an extra five, and it never came back on.
Он прилёг подремать на пять минуток, и всё, с концами.
A few days ago I trusted you again But you never came back
На днях я поверила тебе снова, но ты никогда не возвращался.
I never saw him again until he came back home to die in 1906.
Я больше не видела его, пока он не вернулся домой умирать, в 1906-ом.
Here, Martin came back but Nils... [Crying] didn't, Holger, we will never see our boy again.
Вот и Мартин вернулся, а Нильса... [плачет] Мать : Нет, Хольгер, мы никогда не увидим нашего мальчика.
He was taught never to be a prisoner, so he came back to die.
Его учили никогда не сдаваться, значит, он вернулся, чтобы пойти на смерть.
Soon after they shipped him off to Germany and he never came back.
Ну, это для него тоже плохо закончилось.
Mummy said she would be right back but she never came.
Мамочка сказала, что скоро вернётся, но так и не пришла.
I told Major Saranoff she would never marry him if the Swiss gentleman came back.
Я сказала майору Саранову, что она никогда не выйдет за него, если швейцарский господин вернётся.
He was born in North Dakota in 1896 and never saw a big city until he came back from France in 1918.
Он родился в северной Дакоте в 1896 году и никогда не бывал в крупном городе пока не вернулся из Франции в 1918.
He never came back.
И не вернулся.
I never really knew why she came back, but I didn't care.
Я никогда действительно не знал, почему она вернулась, но меня это не беспокоило.
If she says she stays, you go. You crawl back to wherever the fuck it is you came from and never cross my vision again.
Уползешь в свою дыру и больше никогда не покажешься мне на глаза.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]