English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Neverending

Neverending translate Russian

35 parallel translation
This was neverending.
Оно было незабываемо.
A neverending spring.
Бесконечная весна.
It exploded and that was the first time I had a neverending orgasm.
И тогда - я впервые испытала продолжительный оргазм.
He doesn't realize he's already part of The Neverending Story.
Он не понимает, что уже стал частью Бесконечной Истории.
The Neverending Story?
Бесконечной Истории?
I'm walking toward you, blinded by the hustle of the neverending days
Я иду к тебе, ослепленная суетой бесконечных дней.
"The Neverending Story."
"Бесконечная история"
But it's The Neverending Story.
Но ведь это "Бесконечная История"!
In your world if The Neverending Story is fading no child will ever know about Junior.
Если в вашем мире Бесконечная история исчезнет, дети больше не узнают о Джуниоре.
Like the Rockbiter's stones and the pages of The Neverending Story.
Как камни Камнееда и страницы в "Бесконечной истории".
"... Bastian picked up The Neverending Story. "
"Бастиан забрал Бесконечную историю."
" If the pages of The Neverending Story were fading...
"Если страницы Бесконечной истории опустеют..."
We're all part of a neverending story.
Мы все часть бесконечной истории.
I learned that we're all part of a neverending story.
Я понял что все мы - часть Бесконечной истории.
Mr. Simpson, this is the most blatant case of fraudulent advertising... since my suit against the film The Neverending Story.
Мистер Симпсон, это самый яркий случай ложной рекламы после моего иска к фильму "Бесконечная история".
Some people call this the Neverending Road.
Её называют "бесконечной дорогой".
In her deep, neverending sleep... she circled like a satellite around the events happening... on our little planet in our even smaller Republic.
В глубоком и бесконечном сне она вращалась как спутник вокруг нашей крошечной планеты и еще более крошечной республики.
But the balance, the harmony depends on neverending savagery and murder.
Но равновесие гармония зиждются на жестокости и постоянных убийствах
And so the Ardars took Ivan and Klava to the Neverending Forest to Baba-Yaga herself as a gift!
И повезли ордары Ивана и Клаву в Бескрайний лес, самой Бабе Яге в подношение.
There are rumors that Ardars live in the Neverending Forest...
Есть мнение, что ордары живут в Бескрайнем лесу.
You see, any fool knows : Ardars live in the Neverending Forest...
Вот видите, любой дурак знает - ордары живут в Бескрайнем лесу.
But the Neverending Forest is just that :
Так Бескрайний лес, он того...
it's neverending!
бескрайний.
So the Stone Princess lured him into the Neverending Forest, and that was the end of him.
Так Каменная княжна его в Бескрайний лес заманила. И с концами.
And there will be night, neverending night!
И будет ночь, вечная ночь!
Go straight! Into the the Neverending Forest!
Вперед, в Бескрайний лес!
"And so the talking stallion sent Ivan into the Neverending Forest and told him that whoever he meets along the way will show him the road to Baba-Yaga's place."
Отправил говорящий конь Ивана в Бескрайний лес. Да указал, что кто ему на пути повстречается, тот и укажет к Бабе Яге дорогу.
It's like "The Neverending Story".
Кого я вижу! У вас "Бесконечная история", да?
Let's have a toast, to our neverending development.
Давайте выпьем за наше удачное сотрудничество.
I'd remember if I read "The Neverending Story" in there.
Я бы вспомнил, если бы читал тут "Бесконечную историю".
A neverending source of wonderment, Matt.
Ты не перестаешь удивлять меня, Мэтт.
"The Neverending Story," which was first published in German under the title "Die Unendliche Geschichte."
"Бесконечная история", которая была опубликована в Германии под названием "Die Unendliche Geschichte."
Danteeksi, I need to apologize to you in advance because I think that this is going to be The Neverending Sony.
Дэнтикси, должна заранее извиниться, потому что я думаю, что это станет "Бесконечной историей".
We're talking Falkor in "The Neverending Story."
Как Фалкор в "Бесконечной истории".
We're the ones getting sucked into Hell in a neverending loop that eats away
Но это ведь нас засасывает в Ад в бесконечную петлю, которая съедает

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]