English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / News at

News at translate Russian

890 parallel translation
Suppose I told you that your Iva hadn't been home long when I arrived to break the news at 3 : 00 this morning?
Я думаю, что уже сказала вам, что Айва долго не открывала мне, когда я приехала сообщить ей новость в три часа ночи.
Excuse me, you told me you're waiting here for a manywho lefta yearago, of whom you've had no news at all!
Извините, но вы мне сказали, что ждете здесь мужчину, который уехал год назад и о котором вы больше ничего не слышали! - Да.
Better exaggerated news than no news at all.
Пусть они будут, какими угодно, даже искаженными, но будут.
Well... some good news at last!
Хоть какое-то утешение.
Good evening. I'm Roger Grimsby with the news at six.
"ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ" Добрый вечер.
I'm Roger Grimsby with the news at six.
- Роджер Гримсби. Шестичасовые новости.
I mean, we might get news at any minute.
Я имею в виду, мы можем получить новости в любую минуту.
I have good news at last.
У меня, наконец, есть для вас хорошие новости.
This is the News at noon
С вами "Дневные новости"
Let the joyous news be spread! The Wicked Old Witch at last is dead!
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
Yes, let the joyous news be spread. The Wicked Old Witch at last is dead!
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
Well, in case you do I'll be waiting for you at the Evening News office tomorrow'til 1 o'clock.
Если вспомните, я буду ждать вас завтра до часу дня в редакции "Вечерних новостей".
Larry Stevens. "Evening News" Reporter makes heroic attempt at rescue in river.
Ларри Стивенс, репортёр "Вечерних новостей"... предпринимает героические попытки её спасти.
Larry Stevens. "Evening News" reporter. makes heroic attempt at rescue in river
Ларри Стивенс, репортёр "Вечерних новостей", героически пытается спасти тонущую.
Make yourselves at home while I tell everyone the great news.
Распологайтесь как у себя дома, а я вам расскажу замечательную новость.
─ Until when? Until I was sat at a news-stand drinking black coffee which the fellow gave to me.
До того, как я сижу в газетном ларьке и пью кофе, который мне дал продавец.
If she'd been around at all, she might have picked up some news items.
Раз уж она тоже там, она могла бы рассказать много чего интересного.
'The top of the news tonight is the report that hitch-hike murderer, Emmet Myers, is still at large.
Главная новость : дорожный убийца Эмметт Майерс до сих пор на свободе.
Elizabeth, I hate to break the news, but at this very moment, your fiancé, David Larrabee...
Элизабет, мне неприятно сообщать эту новость, но в данный момент ваш жених, мистер Дэвид Лэрраби...
- No news so bad abroad as this at home.
Да всё по-старому, вот дома горе :
Thereupon he sends you this good news... that this same very day your enemies... the kindred of the queen... must die at Pomfret.
сегодня родственников королевы, врагов всех ваших, в Помфрете казнят.
Personally, I could give you news that isn't exaggerated at all.
Лично я предпочитаю объективность... и мог бы легко обойтись без приукрашивания.
I think there's going to be news up at Kyle Manor.
Я думаю скоро будут хорошие новости.
Moving on to today's political news where we learn that at 11 this morning, Sir Merryl Lloyd, here to participate in preliminary discussions, with the EEC, paid a visit and one of a private nature, with former Prime Minister Beaufort,
А теперь о политике. Сегодня в 11 утра сэр Мерил Ллойд, приехавший на предварительные заседания Экономического совета, нанес частный визит премьеру Бофору, который проживает в своем поместье в Сен-Месмен.
I bring news of one of his ships, disappeared at sea.
У меня новости о его пропавшем корабле...
He keeps writing, nagging at me for news.
Он мне пишет и все время требует новостей.
This news has impressed you more than the landing at Marsala
Эта новость произвела на тебя больше впечатление, чем высадка в Марсале.
I'm waiting for news from my relative at the ministry office.
Я жду мнения родственника из Министерства.
Can we meet again at the end of the day, when you have news?
Если вы что-то разузнаете, давайте встретимся ближе к вечеру?
I have some news of him. Petitjean is drinking beer at the station bar.
Могу сообщить Вам, что Петижан пьет пиво в баре на набережной.
If you want news of him, be at 8 sharp tomorrow at Zeuter Terrace.
Если хотите узнать как он поживает, приходите завтра в 9 на Зюйдертеррас.
They'll be in scarlet straight at any news.
Зарделась ты, как маков цвет, едва услышав новость эту.
So tell him that at first he enters the news, and then you...
Вот и скажите ему, что сначала он попадает в новости, а потом уж...
If ever... you never know... you should... have any news, Let me know... at Police Headquarters.
Если случайно, - хотя меня бы это удивило, но как знать, - если у вас будут новости, будьте добры позвонить в полицию,.. ... офицеру полиции Дювалю.
At the end of every week... I'll send you all the news of the factory.
Не надо лишних разговоров.
Ted, I don't know how to break this to you, but I don't think people sit at home at night applauding the 6 : 00 news.
Тед, не знаю как тебе это сказать, но я не думаю, что люди сидят вечером дома и аплодируют 6-часовому выпуску новостей.
Take a look at the 6 : 00 news rating.
Посмотри на рейтинг 6-часовых новостей.
Now, in a little while I'll have news... about our Tuesday night "Where It's At" excursion to the hippie quarter.
Филлис, Бесс захочет вернуться, если ты просто покажешь, что тебе её не хватает. Почему бы тебе прямо это не сказать.
[Ted On TV] So, be with us at 11 : 00 tonight, when our whole WJ M news team will be back.
Ждём вас в 11 : 00 вечера, когда вся команда новостей W.J.M. снова выйдет в эфир.
- Lou Grant? - He said that you personally hired him. To be the news director at WJ M.
Он сказал, что вы лично нанимали его на должность директора новостных программ W.J.M.
Some news reached Hirono at Kaito's place.
Шесть месяцев спустя, новости достигли Хироно, который прятался у Кайто в Хиросиме.
The news was broken to him by Max Schumacher... who was the president of the News Division at UBS.
Эту неприятную новость сообщил ему Макс Шумахер, возглавлявший отдел новостей на Ю-би-эс.
I want to know why that debasement of the News Division... announced at the meeting this afternoon was kept secret from me?
Я хочу знать, почему понижение статуса отдела теленовостей, объявленное сегодня днём на собрании, держалось от меня в секрете?
The fact is, I could make your Beale show... the highest-rated news show in TV if you'd let me have a crack at it.
Между прочим, я могу сделать программу твоего Била... самым рейтинговым новостным шоу за всю историю ТВ, если дашь мне в него вгрызться.
By mid-October, the "Howard Beale Show" had settled in at a 42 share... more than equaling all the other network news shows combined.
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42 % аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
At the top of the news tonight, a rail disaster.
Вначале о самой важной новости железнодорожной катастрофе.
Two courageous kids facing overwhelming odds and possible tragedy at every turn. All right, the news truck gets it first.
Два храбрых молодых человека готовы к превосходящим силам и возможной трагедии на каждом повороте.
A piece of updated news regarding the straw hat. The customs at Haneda Airport remembered that he placed the straw hat in a black box. They were curious as to why the victim took the hat so seriously.
У меня есть что добавить по соломенной шляпе : убитый вез соломенную шляпу в черном футляре что он обращался с ней как с большой ценностью.
And now for the really good news. One of the most exciting things to ever happen at Rydell High.
А теперь парочка действительно хороших новостей... и, вероятно, одно из самых восхитительных событий... когда-либо случавшихся в Райделе.
Because He has chosen Me to bring good news to the poor. He has sent Me to proclaim release to the captives, and recovery of sight to the blind. To set at liberty those who are oppressed.
ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, проповедывать время Господне благоприятное.
The good news is you're gonna get the shot at the title.
Ты будешь претендентом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]