English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No one's home

No one's home translate Russian

181 parallel translation
No one's home now.
Дома никого нет.
Guess there's no one home.
Похоже, никого нет дома.
That's no way to talk to your loved one... when he comes home to you from the brink of the grave.
Так не разговаривают с тем, кого любят когда он приходит к вам почти из могилы.
There's no one home.
Никого нет дома.
No one's home.
Никого не было.
No one's home.
Здесь никого нет.
listen. Go and tell her that there's no one home.
Будь добр, иди и скажи синьорине, что никого нет дома.
There's no one home.
Дома никого нет.
Don Vincenzo, no one's home!
Дон Винченцо, я же говорю, никого нет.
We were just about to leave. No-one's home.
Мы уже думали уходить, никто не отзывался.
I phoned and no one's home, they're surely on their way.
Я им жвонил, никто не отвечает. Они в дороге.
There's no one like your mother in my home, and no grandsons, either
В моем доме нет такой как твоя мать, и нет внуков
There's no one home.
Здесь никого нет.
- No, his brother. The other one's at home.
- Нет, это его брат, а второй дома.
- There's probably no one home. - Just go in. - We can't stand here all day.
Заходи, мы не можем здесь стоять весь день.
No, we found a home for one of the kittens, that's all.
Нет, мы просто нашли хозяина для одного из котят, вот и все.
There's no one home.
У меня его нет.
No one's home.
Нет никого.
You see, no one's home.
Видите ли, дома никого.
There's no one home.
В доме никого нет.
But no one's been escorted home before
Но привезли так только вас.
No one's taken me home since the first grade.
Последний раз за мной приезжали, когда я был в первом классе.
At Rayanne's house, no one was home,
Это дом Райаны, и никого там нет,
And I swear, Georgia, it feels like no one's home.
Клянусь, Джорджия, я чувствую себя дома как никогда.
No one's home during the day.
Никого же нет днем дома.
There's no-one at home.
Никого нет дома.
There's no one at home for me to talk to.
У меня никого больше нет дома, с кем я могу поговорить.
A hymn of praise to small-town life, where we learn that you don't have to leave home to discover what the world's all about, and that no one is poor who has friends.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
Well, no one's answering at your home!
На домашнем никто не отвечает.
No. No one's home.
Никого нет дома.
It's as if he was- - he was building a home for the family he would never have. No one had seen Crain for years.
Он как будто строил дом для семьи, которой у него никогда не было.
There's no one at home.
У меня нет никакой бабушки.
I told you no one's home.
Здесь никого нет.
No one's home.
Никого нет дома.
There's still no one home, I guess.
Все еще нет дома, наверное.
They're to think no one's home.
Они подумают, что никого нет дома.
I think it's safe to say that no one on this crew has been more... obsessed with getting home than I have.
Думаю, что могу сказать, что никто из экипажа не был так... помешан на мысли вернуться домой, чем я.
- No one's home?
- Там никого нет?
Uh, and then, you know, no one else was home... so she ran to a neighbor's... and, uh, I stayed with him.
Никого не было дома, поэтому она побежала к соседям. А я осталась с ним.
- No one's home.
- Никого нет дома.
Go where? There's no one at home.
Мой дом пуст, куда мне идти?
Looks like no one's home.
Кажется, никого нет дома.
How do you know no one's home?
А вдруг кто-нибудь дома?
No one's home.
Дома никого.
No one's even home.
- Нет, кто-то есть.
It isn't home ; it's no one's home.
Это не дом ; это никому не дом.
No one's going home until the thief is caught.
Никто не отправится домой, пока вор не будет пойман.
No one's coming out of their hole. Home Front Command issued an order that no mass events are to be held.
Никто не вылезет из нор, вышло распоряжение об отмене массовых сборищ.
Grandma, no one's home! No one, okay?
Бабушка, нас здесь нет!
No one's home.
- Никого нет дома.
That's when she Left home, determined to have the baby, and raise it by herself, relying on no one.
Поэтому она ушла из дома, решившись родить ребенка... и вырастить его в одиночку, опираясь только на себя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]