English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / At all times

At all times translate Russian

1,118 parallel translation
I want squadrons on flyby at all times.
Я хочу, чтобы эскадрильи постоянно находились в патруле.
Jem'Hadar tactics dictate at least 27 soldiers are stationed inside the base camp at all times.
Тактика джем'хадар такова, что как минимум 27 солдат постоянно находятся в базовом лагере.
- Sir. I want them to keep Air Force One in visual contact at all times.
Пусть они не выпускают борт 01 из поля зрения.
We'll be in contact at all times. I have my cellular.
К тому же есть мобильник, и ты знаешь номер факса.
Now, remember that you are the representatives of this ship and will, at all times, behave in a manner appropriate thereto.
Не забывайте, вы представители команды корабля, и поэтому обязуетесь себя вести надлежащим образом.
You will be courteous and respectful at all times, and when the music stops you will escort your partner back to her seat.
Исключительная вежливость и учтивость. А когда смолкнет музыка, вы проводите партнера к месту.
However, I recommend that while you are in your seats... keep your seat belts fastened at all times.
Однако пока Вы находитесь на своих местах, я рекомендую... держать Ваши ремни безопасности пристегнутыми постоянно.
You'll decide at all times.
- Вы сами всё будете решать.
A Companion loves at all times.
Ибо Сподвижник всегда заботится о нас!
Heishiro, a man's mind should be composed at all times.
Хейсиро, разум человека должен оставаться спокойным в любое время.
You'll have your own quarters, but limited access to Voyager's systems, and your whereabouts will be monitored at all times.
У вас будет собственная каюта, но ограниченный доступ к системам "Вояджера", и за вашим местонахождением будут постоянно следить.
To aid transmission, a large base would keep a tachyon subchannel or carrier wave going through the jump beacons at all times.
Для облегчения передачи большая база должна иметь тахионный субканал или несущий сигнал, постоянно передающийся между маяками.
It must be kept at a constant temperature at all times.
Его нужно хранить при определенной температуре.
I'll have one of my officers stay on the com line with you at all times.
Один из моих офицеров будет все время оставаться с вами на линии.
I monitor all conditions at all times.
Я все время проверяю все параметры.
Everyone else patrols in threes and keep visual contact at all times.
Патрулировать периметр, не терять друг друга из виду. Начинайте.
- [Chuckles] -'Cause I gotta know where you're going at all times.
Покажи. Я всегда должен знать, где ты.
At all times.
Во все времена.
Keep your hands inside the car at all times.
" олько не высовывай руки из машины.
Call me crazy but it is my philosophy that in order to be successful, one must project an image of success at all times.
Считай меня сумасшедшим но моя философия для того, чтобы быть успешным, нужно всегда создавать образ успеха.
In order to be successful, one must project an image of success at all times.
Чтобы добиться успеха, нужно всегда создавать образ успеха.
All right, Mr. Redding, you will have a guard with you... at all times until this case is over.
Мистер Реддинг, до окончания рассмотрения дела к вам будет приставлена охрана.
you've got to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know that I consort with known Nazis.
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом.
Beyond that, as I informed you it is my duty at all times to attempt to escape and return to my ship.
Во все остальное время, как я вам сообщил, я считаю своим долгом постоянно пытаться сбежать и вернуться на свой корабль.
A crew member has stayed with him at all times, offering a sounding board and a familiar presence, while he struggles to understand his memories and his thoughts.
Кто-то из членов экипажа постоянно находится с ним, предлагая дружеский совет и семейную обстановку, в то время как доктор борется, пытаясь осознать свои воспоминания и мысли.
I want four SFs posted at all times.
Возле палаты все время должны быть 4 охранника.
Keep this card at all times.
Хочу чтобы у вас всегда была с собой эта карта.
Keep your hands inside the car at all times.
Только не высовывай руки из машины.
Safety at all times is imperative.
Меры безопасности обязательно соблюдать всегда.
I want two men on him at all times.
Хочу чтобы за ним наблюдали всё время.
We will need your help with the judging so our agent is in the top five to have access to all the areas at all times.
Но вы должны нам помочь наш агент должен войти в пятерку лучших и участвовать во всех мероприятиях.
And there are these dictionaries which you will carry at all times because in this class, we're going to Learn to Love words and their meanings.
Этими словарями вы будете пользоваться на моих уроках вы научитесь любить слова и их смысл.
My brother used to whistle at all times.
Мой брат все время свистел, чтобы его заметили.
- Live it, love it, use it at all times.
Правило № 2 : подставки. Живи с ними, люби их, используй их всегда.
Your neighbours are complaining it goes off at all times.
Ваши соседи жалуются, что она постоянно звучит, днем и ночью.
At all times they feel the presence of the Ring drawn to the power of the One.
Все время чувствуют они что Кольцо где-то здесь, рядом оно притягивает их к себе.
Wear your protective gloves at all times.
Носите ваши защитные перчатки всегда.
You know better than that Safety should be on at all times on base sir
Вам ли не знать? Оружие должно находиться на предохранителе. Мой предохранитель здесь, сэр.
Be fully prepared at all times!
Ты должен быть готов в любую минуту!
The balance of the relationship of all these bodies was at all times perfect.
Постоянная сбалансированность в связях между всеми этими телами поражала.
Protect yourself at all times.
И мяч. Защищайте себя сами.
I collect specimens at all times and in all weathers Dr. Bell.
Я собираю образцы в любую погоду, доктор Бэлл.
She's to remain under guard at all times.
Она будет под постоянной охраной.
You know, at certain times of our lives we all look stupid.
Знаете, в свое время все мы выглядим как идиоты.
Back in Manchester with all those drunken louts out and about, it must have happened to me at least a dozen times.
В Манчестере, где эти пьяные жлобы были на каждом углу подобное случалось со мной с дюжину раз.
Okay, eyes open at all times.
Ладно, глаза всегда открыты!
You know all those times that I disappeared or would show up at a crime scene with no logical explanation.
Пойми, я часто исчезала или появлялась на месте преступления без всякого объяснения.
Keep a gun with you at all times.
Обещай мне.
I had to keep my eye on Maya at times, you know... because I don't think I had a star complex at all... but I had to remind her now and then... we were in Hollywood to begin... kind of a new career for the company.
Понимаете, мне иногда приходилось наблюдать за Маей... потому что я не думаю, вообще-то, что у меня была "звездная болезнь"... просто время от времени мне приходилось подражать ей... Мы были в Голливуде, чтобы... начать новый этап карьеры.
In addition to your staff, two Voyager security officers will remain here at all times.
Что они совершили?
You are trying to assert yourself, trying to find out who you are, who you are becoming, at the same time you are trying to live a life of dedication of service and you are trying to make all of these things fit into who you are, and it's such a turmoil at times that you just blow a gasket and do silly crazy things.
Вы стараетесь защитить себя, пытаясь понять кто вы, кем вы становитесь, и в то же время вы стараетесь жить жизнью, посвящённой служению, и вы пытаетесь соединить это в то, кем вы являетесь, и это такая суматоха все время, что ты просто сходишь с ума

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]