English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Now is the time

Now is the time translate Russian

1,753 parallel translation
Now is the time to go to the hospital.
Сейчас время, чтобы пойти в больницу.
Well, now is the time to tell me what it was like, Kyle.
Тогда сейчас самое время рассказать мне как всё было, Кайл.
Don't you think now is the time to be adventurous?
А ты не думаешь что именно сейчас пришло время?
Dr. Reyes, I can't imagine what sort of burden you've been carrying around with you all these years, But if you've ever wanted to lay it down, now is the time.
Доктор Райс, я не могу представить, какое бремя вы несли все эти годы, но если вы когда-либо хотели от него освободиться, сейчас самое время.
Now is the time you should be taking some calculated risks.
Пришло время взять на себя некоторые рассчитанные риски.
And I think now is the time. What is it?
В чем дело?
So, if it was Garza that popped Forrest, now is the time to say so.
Так вот если это Гарза прихлопнул Форреста, самое время сказать об этом.
Hae In. If you are hiding something, now is the time to talk.
Хе Ин, настало время сказать правду.
Now is the time to hit Arbogast.
Пора ударить по Арбогасту.
Now is the time to buy gold again.
Пришло время вновь скупать золото.
So if anyone wants to back out, now is the time.
Так что если кто-то хочет вернуться обратно, самое время.
You tell him that now is the time to open and advertise his restaurants.
И скажите ему, что настало время открывать и рекламировать его рестораны.
Seems like the only time you need a name now is when you're in trouble.
Похоже имя человеку теперь нужно только когда у него неприятности.
Now is not the time to yell at me.
Сейчас не время, чтобы вопить на меня.
Now is not the time.
Сейчас не время.
Now is not the time to be mad at Cece.
Сейчас не время злиться на Сиси
And now it is time for the moment we've all been waiting for.
И вот настал тот момент, которого мы все ждали.
Now is clearly the wrong time.
Сейчас действительно не лучший момент.
Right, now, we must move on because it is time for the news, and we start with news of an event coming up, the Cholmondeley Pageant of Power.
Что же, сейчас время двигаться дальше поскольку пришло время для новостей и начнем мы с новостей о предстоящем событии, под названием Cholmondeley Pageant of Power.
This time of year is just so crazy for me, and I have to help Magnolia win the pageant, just like I did, and that means that my workload is doubled now.
Это безумное время года, ещё нужно помочь Магнолии победить в конкурсе, как я когда-то, что означает двойную нагрузку.
Is now really the best time?
Сейчас действительно подходящее время?
I don't think now is the right time.
Сейчас не самое подходящее время.
Mac, now is not the time to run off and get a hamburger!
Нам нужна твоя помощь!
- Samuel's up now, so this is the first time
Очередь Сэмьюэля.
Now is not the time, Bobby.
Сейчас не время, Бобби.
I understand, but I assure you that now is the right time.
Понимаю, но я уверяю вас, сейчас подходящее время.
Hey, whatever's going on between the two of you, now is not the time to work it out.
Льюис. Условно освобожденный.
That's what you do and then you do it all the time Do you remember how you treated me? The shoe is on the other foot and now the blind can see
Похоже, что вы двое нашли друг друга.
There's a time to attack and a time to retreat, and now is not the time to be brave.
Есть время нападать и время отступать. И сейчас не время для отваги.
Listen, Mr. Guster, we're all happy that you can manage to captivate the honeys or whatever it is, but right now you are on my time.
Слушайте, мистер Гастер, мы все счастливы что вам удается очаровывать девочек или что это там, но прямо сейчас вы отнимаете мое время.
This is very nice, the time that we're spending together right now.
Это очень мило время, то что мы проводим все вместе сейчас
Now is not the time for a new king!
Еще не время для нового короля!
Now is not the time to mess with me!
Сейчас не время связываться со мной.
And now is not the time for rumour and innuendo. - It's not innuendo.
Сейчас не время для слухов и намёков.
Now Shepherd wants me on his surgery, which is great, obviously, but I'm supposed to be in surgery with Sloan at the same time.
Шепард хочет, чтобы я провел его операцию, что, конечно, отлично, но я в это время должен быть на операции Слоана.
Now is not the time.
- Сейчас неподходящий момент.
I think the danger in believing in reincarnation is that you spend so much time trying to figure out what you're going to be in the next lifetime that you forget to enjoy the one you're in now.
Я думаю, опасность веры в реинкарнацию заключается в том, что ты тратишь слишком много времени пытаясь понять кем ты будешь в следующей жизни, тем самым, забывая наслаждаться тем, кто ты сейчас.
It is particularly incredible that I'm only hearing this for the first time now.
И особенно невероятно, что я всё это слышу сейчас в первый раз.
Now is really not the best time.
Сейчас не лучшее время...
Mr. Castle, now is not the time for your theatrics.
Мистер Касл, сейчас не время для ваших кривляний.
This brass begonia here is my producer now until the end of time.
эта нежная фиалка будет моим продюсером до скончания веков.
The time is now! Comment : 0,0 : 01 : 42.00,0 : 01 : 42.09, OP Romaji, 0000,0000,0000, OP
Время пришло!
But Unni. Now I'm really thankful. The reason why I got sick is because this is the time to change things.
онни. потому что благодаря ей могу многое изменить.
- Now is not the time.
- Всегда этот разговор откладываем.
If you have something to say, right now is the perfect time to keep it to yourself.
Если у вас есть, что сказать, самое время это оставить при себе.
and the reason I'm not is that for a long time now everyone who knows what the "collective unconscious" is has been selling cigarettes outside the metro.
Оттого не боюсь, что все те, кто знает отчётливо, что такое "коллективное бессознательное", давно торгуют сигаретами у метро.
With all due respect, sir, now is not the best time.
При всем уважении, сэр, сейчас не самый лучший момент.
Now is not the time for fear.
Сейчас не время боятся.
Now is not the time to take the book literally.
Не воспринимай книгу буквально!
As... flattering as it is to hear a... beautiful drunk... slurring her feelings for me, now is not the time.
Как... бы ни было приятно... слышать пьяные признания от такой красавицы, сейчас не время.
Now is not the time for this!
Сейчас не время!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]