English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The time

The time translate Russian

124,356 parallel translation
Now's the time for a bad guy monologue?
Настало время для монолога плохого парня?
- Yes. For the time difference.
Никаких психологических проблем.
Huh, now, according to the time stamp on the videos Mr. Stone just showed you, Officer Atwater's last so-called act of violence occurred at 7 : 10 a.m.
Согласно времени на видео, которые показал мистер Стоун, так называемый акт насилия был совершён офицером Этуотером около 7 : 10 утра.
If defense counsel had let me finish, I would have said that the time needed for death by exsanguination varies, according to the individual's particular circulatory system.
Если бы адвокат защиты дал мне закончить, я бы сказала, что время, за которое человек истекает кровью, напрямую зависит от системы кровообращения.
I mean, I'd still be in here for work, so we'd get to see each other all the time.
Я по-прежнему буду здесь работать, так что мы будем постоянно видеться.
When we were dating, he used to take my picture all the time.
Когда мы встречались, он зачастую меня фотографировал.
I'm on it all the time with my grandkids.
Я знаю, я постоянно зависаю в нем с внуками.
Then by the time they find out that it's vaporware, it's too late.
А когда выяснится, что это полная лажа, будет поздно.
We're crushing it all the time.
А как же.
Okay. Well, I'm busy. I've got to see patients all the time.
- Вы же знаете, я занят, у меня пациентов куча.
So, in the spirit of that connection, if any of you would like to say something to me... positive or negative... this is the time.
И, в духе этого единства, пусть любой из вас скажет мне что-нибудь, хорошее или неодобрительное.
Hey, it isn't weird that Charlotte likes to go out with Felix all the time, is it?
Это же не странно, что Шарлотте нравится проводить время с Феликсом, так?
Gideon, for the thousandth time, I've got no way of getting the reserve power back online, and I've got no way of...
Гидеон, я в тысячный раз тебе повторяю, у меня нет возможности восстановить резервное питание онлайн, и нет...
No better time than the present.
Лучше сейчас, чем никогда.
As you can see, the machine appears to be fully functional, though it may take some time for the core to reach peak temperature.
Как вы уже заметили, машина кажется полностью функциональной, но это должно занять немного времени для того чтобы ядро достигла максимальной температуры.
Like me destroying the Spear and cementing this reality for all time.
Например, я уничтожу Копьё, и реальность застынет такой навсегда.
Yeah, time for us to get a turn with the Spear.
Да, теперь наша очередь играть с Копьём.
And the next time any of you get what you think is a smart idea, remember this grace.
И когда в следующий раз у кого-то из вас вдруг появится "гениальная идея", вспомните это помилование.
We go back in time to 1916, and we stop the Legion from ever getting the Spear of Destiny in the first place.
Мы вернёмся в 1916, и вообще остановим Легион от захвата Копья Судьбы.
This is the first time I suggest leaving an agent.
Мне еще никто и никогда не предлагал бросить агента.
Every time I go to the bathroom, it sucks.
Всегда, когда я иду в туалет, там никого и стоит запах.
I do not have time to play the fool.
У меня нет времени на игры.
The next time you want to ask me something... You do not have to eat me.
Если вдруг захочешь поговорить, необязательно брать меня в клещи.
- Wow, it's the first time that happens to me.
- Я первый раз застрял в лифте. - Я тоже.
The last time the Mossad recruited someone... going through one of its French agents... In the end it was to destroy a nuclear power plant in Iraq.
Как-то раз агент Моссада провёл вербовку источника в Париже, чтобы уничтожить ядерный завод в Ираке.
Every time I see your prosthetic and I touch it... I think that if you had not had so much desire to throw it at you... you would have seen that it took you to hell by the tip of the tail.
каждый раз, когда я вижу твой протез, когда к нему прикасаюсь, я говорю себе, что если бы ты тогда не хотел её трахнуть, то увидел бы, что она тащит тебя в ад.
There was a time, you will remember it very well... when when one of us was disloyal... if for one reason or another we were obliged not to sanction... one thing was clear... and the message was sent clearly to the unfair agent.
В былые времена, и вы должны это помнить, если кто-то из наших агентов предавал нас, а мы, то тем или иным причинам, не могли его наказать, было одно правило :
And also the leads can jump at any time.
У нас давно уже ненормированный день.
But how scared was I the first time... I'm scared to be scared of a second.
Я испугалась в 1-й раз и боюсь, что испугаюсь во 2-й.
Join the side of the winners when there is still time.
Переходите на сторону победителя, пока не поздно.
In Iran I had problems with the police and I had a bad time.
В Иране у меня были проблемы, с полицией и вообще.
- What time is the train?
- Во сколько поезд?
A time bomb intended for the computer system... of all nuclear power plants located in seismic zones.
Бомба с таймером для компьютерных систем на всех ядерных заводах в сейсмозонах.
The Cochise phone allows us to send in real time... coordinates to the satellite.
Телефон Кошиза позволяет нам в реальном времени отправлять координаты на спутник.
You will wait for me there on the day and time I tell you.
Ты будешь ждать меня там в назначенное время.
- The code of the three questions? - Yes. - How much time do I have?
- Код трех вопросов?
Cops are trained to do the same thing every time to establish a routine.
Копы тренируют одни и те же вещи каждый день, чтобы они стали привычкой.
The cop who arrested Wilkes, the EMTs who took their time getting him to the hospital, and the doctors who let him bleed to death in a waiting room.
Полицейского, который арестовал Уилкса, парамедиков, которые везли его в больницу, врача, который позволил ему истечь кровью в зале ожидания.
The last time you asked me that, I was the victim of a whoopee cushioning.
В прошлый раз, после того, как ты предложил мне это, я пал жертвой пукающей подушки.
The last time you looked at her Facebook page, you got so worked up, you had to take a bubble bath.
Последний раз, когда ты просматривал ее страницу в фейсбуке, ты так перевозбудился, что тебе пришлось принимать пенную ванну.
The last time you asked him to do something, it was to stop being your boyfriend.
Последняя просьба, с который ты к нему обращалась, была прекратить ваши отношения.
I had the best time today.
Сегодня было так здорово.
Well, I was CEO for 11 days, and in that time I violated the rights of 50,000 little girls, exposed them to sexual predators, and racked up fines the size of a small nation's GDP.
- Ну, я пробыл гендиром две недели. И за это время я нарушил права 50 тысяч девочек, которые стали мишенями педофилов, и накопил штрафов в размере ВНП небольшой страны.
Hey, when was the last time you slept?
- А когда вы в последний раз спали?
And you were undercover the entire time, operating me.
А ты все это время была под прикрытием, следя за мной.
Well, I guess she doesn't have time to train us and teach at the same time.
Что ж, я полагаю, у нее нет времени, чтобы тренировать нас и учить в одно время.
Something they'd wanted the pretext to do for quite some time.
То, для чего им нужен был предлог некоторое время.
Why are some of the Tokyo Fun Time Lizards real and some are women in lizard suits?
Почему некоторые ящерицы в Токио Фан Тайм настоящие, а другие - женщины в костюмах ящериц?
And if I'm being completely honest, I think I might want to spend all of my time with her and she might be the soul mate that I'm looking for and oh, my God, am I falling for my best friend's girl?
И если быть предельно честным, думаю, я бы хотел проводить с ней все свободное время и она возможно та самая родственная душа, которую я ищу, и, боже мой, я влюбился в девушку своего лучшего друга?
Hey, do I have time to go to the E.R. first?
Эй, а можно я сначала в больницу схожу?
You vouch for Agent Keen here and, uh, maybe Jimmy will get out in time for the Super Bowl.
Поручишься за агента Кин и, может, Джимми выпустят к Суперкубку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]