English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On the move

On the move translate Russian

2,951 parallel translation
Target is on the move!
Цель движется!
We have her on the move.
Она на подходе.
Not with warships on the move.
Не с военными кораблями в боевом походе.
- And he'll be on the move.
- И он переедет.
Once they're on the move,
Как только они двинутся,
She's on the move.
Она уходит.
My people say Marcel is on the move and he's bringing friends.
Мои люди говорят, что Марсель движется и ведет своих друзей.
It means it's in a vehicle that's on the move.
В смысле, он в машине, которая постоянно движется.
No, no, I'm on the move.
Нет, я на ходу.
It's on the move- - heading northwest.
Он движется... В направлении северо-запада.
Three days on the move, I guessed you'd need it.
Три дня в пути, я подозревал, что это понадобится.
On the move, headed east.
Двигается в восточном направлении.
Number One's on the move.
Номер один идёт.
Central Manhattan. On the move, looks like.
Центр Манхэттена.
Prima is on the move.
Прима пошла.
That move takes a will, an appetite for destruction sure to put you on par with the roves and Clintons of the world.
Этот поступок требует силы воли, стремления к победе любой ценой, достаточных, чтобы поставить тебя наравне с сильными мира сего.
Regardless of guilt or innocence, you can either stand on principle and stay in prison or you can say the words the board needs to hear and move on with your life.
При любом раскладе, виновны вы или нет, вы либо придерживаетесь принципа и остаетесь в тюрьме, либо говорите комиссии нужные слова и живете дальше уже на свободе.
Move on from the teeth!
Оставь тему о зубах.
Lie down on the bed, and whatever happens, don't move.
Ложись на кровать и постарайся не двигаться.
In that moment, I decided the best thing to do was just take my dad's advice and move on.
И тогда я решил, что лучше всего будет последовать совету отца и двигаться дальше.
The years, they come and go, and I move people- - people you don't know about, people you can't imagine- - and yet you judge me based on two?
Все эти годы пришли и ушли, а я перевожу людей... людей, которых вы не знаете, которых даже не можете себе представить... а вы судите меня по этим двоим?
You gave the order to move your family to a safe house based on a threat to your daughter.
Вы дали приказ перевести свою семью в безопасное место на основании угрозы вашей дочери.
We can't stand around with our dicks in our hands waiting on the other guy to make his next move.
Мы не можем просто стоять, честь яйца и ждать следующего удара.
'Cause we gotta open up the store or Lobos will move on.
Нужно открывать лавочку, или Лобос найдёт других.
I move that we put our recommendation directly to a vote, so that debate on this important matter may take place on the House floor, open to all 435 members.
Я ходатайствую о переводе слушания в сенат, так как слушания по столь важному вопросу, должны проходить в Палате представителей, открытой для всех 435 членов.
Come on. Move the chairs.
Уберите стулья.
Might be able to make a move on them from the inside.
Может, мы можем как-то повлиять на них изнутри.
And I'm going to move on to the next Intelligence file.
И я готов заняться следующим расследованием.
Well, I got eyes on the nerve agent, and I'm not going to be able to move it, much less pocket it.
Я смотрю на нервно-паралитический газ, и мне его не сдвинуть, и тем более не положить в карман.
I acknowledge that most of the time you and I are a sassy, fun-loving duo, but in this instance, I need you to have my back and tell the Hus you're sorry so we can all move on!
Я признаю, что в основном мы - веселенький неформальный дуэт, но в этом случае - ты прикрываешь меня. Скажи Ху, что тебе жаль и забудем об этом.
Even that cool move when you almost conked him on the head with the OJ?
Даже это крутое движение, когда ты почти задела его по голове графином?
Looks like they stick with one town. Hit it again and again till it's over then move on to the next.
Похоже, они оприходуют весь город за раз, нападают снова и снова, пока не закончат, а потом переходят к следующему.
Now let's drop this dreary subject and move on to the thing that interests us both.
Давай оставим этот унылый разговор и перейдем к тому, что нас обоих интересует..
With more cash on hand, we can move the office to a more desirable location.
Если у нас будет больше денег, мы сможем перевести контору в более подходящий район.
We're gonna move her from the safe house, put her somewhere underground, turn the comms back on.
Мы перевезём её из укрытия куда-нибудь под землю и снова включим её сигнал.
We have to knock them dead in the preliminaries tomorrow so we can move on to the finals on Friday.
Мы должны обойти их на предварительных завтра, так чтобы попасть в финал в пятницу.
Anyway, we must move on, because I want to talk about one of the most evocative words in motoring.
Но мы должны двигаться дальше, потому что я хочу поговорить о слове, вызывающем ностальгию.
It's the only way for me to figure out what's really going on so that I can move on.
Это единственный способ для меня выяснить, что происходит на самом деле, чтобы я могла двигаться дальше.
... from San Marcos tonight, as the Communist rebel forces consolidate their gains on the countryside, and now prepare to move on the capital.
Новости из Сан Маркоса Коммунистические повстанческие силы собираются в деревнях и готовятся двинуться на столицу.
What did you hear Mr. Lampe shout at the passenger who tried to move his carry-on?
Что вы слышали, как прокричал мистер Лэмп, когда пассажир попытался подвинуть его сумку?
Okay, uh... Ghost Lily, seven-years-ago Ghost Lily, can we get on with this so I can win the argument and we can move on to my regularly scheduled fantasy of you two making out with each other?
Ок, призрак Лили и призрак Лили семилетней давности, можем мы сделать так, чтобы я выиграл этот спор, и перейти к моей обычной фантазии как вы вдвоём целуетесь?
Because if I could give up... if I could just, you know, take the whole world's advice and-and move on and find someone else, that wouldn't be love.
Потому что, если ты сдашься, пойдешь на поводу у всех, начнешь двигаться дальше, найдёшь кого-то, это не будет любовью.
Drink the blood of your vanquished enemy and move on.
Выпей кровь своего противника и двигайся дальше.
Yeah. Hey, so listen, on Saturday night, it's not like I can switch my anniversary date, so could you move the sangria night or, you know, whatever you call it?
Да, слушай, я не могу подвинуть свою годовщину с вечера субботы, может ты перенесёшь свою ночь сангрии или как там оно?
We searched inside, found nothing indicating where she'll make her move on Dekker, but I got a description of her car and I put it out over the air.
Мы все обыскали, но ничего не указывает на то где она нападет на Деккера, но у нас есть описание ее машины, и я его уже всем разослал.
It's the final move on the chessboard.
Это последний ход в шахматной партии.
In the meantime, what do you say we move on to other topics?
А пока, не возражаете, если перейдем к другим вопросам?
You gotta wrap up your business with one before you move on to the next.
Ты делаешь свое дело с одной, прежде чем переключишься на другую.
Why would he move a sneaky, little ho-bag thief Into his beach house unless he was gettin A little somethin'- somethin on the side?
Зачем это ему селить маленькую хитрую шлюховатую воровку в свой пляжный домик, если ему кое-что не перепадало?
And the truth is that when I finally ended it with him, part of me felt relieved, like both of us should just move on.
И правда в том, что когда я наконец порвала с ним, часть меня вздохнула с облегчением, словно нам обоим следовало просто двигаться дальше.
I say we own it, dispense with it up front, move on to the real issues.
Я говорю, мы победим, обойдемся без показухи, будем разбираться с реальными проблемами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]