English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / One of those things

One of those things translate Russian

877 parallel translation
And I always thought it was one of those things where, you know, Stiles is just, like, he's just a one-woman kind of guy.
Наверное, лет с 8-ми. И я всегда считал, такое наверняка знаешь, что Стайлз, он такой парень... он однолюб.
I've always thought that this is one of those things that proves that God has a sense of humor.
я всегда думал, что происшедшее подтверждало то, что √ осподь Ѕог имеет чуство юмора.
So you mean one of those things they wear around their wrists?
Ты имеешь в виду одну из этих штук, которые они носят на своих запястьях?
- Alice, it's just one of those things.
- Элис, это одна из тех вещей...
I think I'll try one of those things.
Думаю, я бы его попробовал.
Did you ever meet one of those things yet when you went to the store for me?
Ты, когда ходила в магазин, хоть раз их встречала?
Can I have one of those things?
Дай-ка прикурить.
One of those things, I think. I'm just about to say to her :
И как раз собрался сказать :
He said he's sorry for what happened, but it was just one of those things.
Он сказал, что ему жаль за то, что произошло, но это было ошибкой.
Oh, I imagine it's one of those things.
О, думаю, это тот самый случай.
- Mmm. Well, if we can get hold of one of those things and have a look at it... we can see what it was like and we could broadcast a warning.
Да, если бы только заполучить эту штуку и взглянуть на неё, мы бы увидели, на что это похоже, и передали бы предупреждение.
Some vague promises of a test. If a particular part should come along, one of those things.
Он обещал, что посмотрит меня, если у меня будет главная роль в спектакле.
It's one of those things.
Это одна из этих штук.
Just one of those things.
Просто вспомнила кое-что.
Oh, it was just one of those things.
Это часто случается.
Nothing serious. One of those things.
- Ничего серьёзного, так, пустяки...
It's one of those things that you...
Это как раз то что ты... Ты просто не можешь.
This business tonight... it's just one of those things.
Всякое бывает. Самое лучшее - забыть об этом!
This isn't just one of those things you read in the newspaper.
О таких вещах постоянно пишут в газетах
One day she wore one of those things around her leg.
В ней всё необычное. Однажды она пришла с такой штукой на ноге.
I tried to get you kids to not buy too near one of those things.
Рано или поздно все мы там будем.
Mrs. Talbot, I know this is painful, but it's one of those things that have to be done when you plan a divorce.
Миссис Талбот, я знаю, что это тяжело, но это одна из процедур, которая сопутствует разводу.
It's just one of those things. ( SIGHS )
К сожалению, так нередко случается.
It's just lucky I'm not hanging next to one of those things right now.
Слава богу, что моя тушка не висит рядом с ними.
What on earth will we do if another one of those things comes out?
Что же нам делать, если вдруг опять кто-то из них появится?
It's one of those things!
Так уж получилось.
No, I think that it was just one of those things.
Нет, я думаю, что это была только одна из тех вещей.
We can't without one of those things it was carrying.
Мы не сможем без одной из тех вещей, что он нес.
I hear they got one of those things up north that can fly.
Я слышал, что на севере у них есть такая же штука, только она может летать.
I never rode in one of those things.
Я никогда на таком не ездил.
It's just one of those things.
Это просто одна из таких вещей.
A Mandrel, one of those things I chased off just now.
От мандрела, одной из этих тварей, что я сейчас прогнал.
- That was one of those things, trying to imitate him, Garry.
- Я не понимаю, о чем ты говоришь. - Это была одна из тварей, и она пыталась превратиться в него, Гэрри.
He could be one of those things!
Он ведь может быть одной из этих тварей!
- Do you think he's changed into one of those things?
- Ты думаешь, он превратился в одну из этих тварей?
Jack never needed one of those things.
ло ничего подобного.
It's one of those things that makes you feel like you're really living,
Это то, что заставляет тебя чувствовать себя живым.
You're dead, and you'll turn into one of those things.
Ты мертв, и ты обратишься в одного из них.
Because if one of those things gets down here, then that will be all!
Потому что, когда хотя бы одна эта тварь попадет сюда, вот тогда будет всё!
Because just one of those things managed to wipe out my entire crew in less than 24 hours.
Всего одна из этих тварей сумела меньше чем за 24 часа уничтожить весь мой экипаж.
Did one of those things grow inside her?
Одно из этих существ растет в ней?
i liked it. i'd never seen anything like that. i'd never been to one of those things before.
я не видел ничего подобного я ни разу не видел ни одного из номеров раньше вы делаете это каждый год?
You know, one of those marionette things, all strings and joints.
Это была марионетка. Кукла с веревочками.
You could learn many things if you were one of us. Take those books.
Возьми, поинтересуйся.
I imagine some of you folks own stock in one company or another... but for those of you who don't, I'd better explain a couple of things.
Я полагаю, что некоторые из вас владеют акциями той, или иной компании. Но для тех, у кого акций нет, я сейчас кое-что объясню.
One of those short, formal things. Your wife has had a slight accident, you know.
Когда он прибыл в Айсбери-парк, ему передали, что его жена неудачно поскользнулась,
- I don't know, I never saw one before, and I hope I never see one of those fuzzy, miserable things again.
Я никогда их не видел. И надеюсь никогда больше не увидеть эти мохнатые убожества.
- l think it's one of those ladies'things.
- Наверное, женские штучки.
Days like today, yes. Because today, ladies and gentlemen, I feel really touched when I behold one of those unfrequent things in the world we live in.
Да, в день, такой, как сегодня, ибо сегодня, господа, чувствуешь себя действительно взволнованным, имея возможность созерцать явление, так редко встречающееся в современном мире.
I was coming in on a boat and I saw Arlena on one of those pedal things going to the beach along there.
- Нет, никогда. - Мерси.
He's one of those men who hope... things will improve, as long as you don't talk about them.
Ведь он, как и многие мужчины, до конца верит, что всё когда-нибудь само устроится, главное - об этом не говорить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]