English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / One of these days

One of these days translate Russian

683 parallel translation
Now, you're going to do me a favor one of these days, and you're going to do it because if you don't, this knife goes in her.
Ты сделаешь мне одолжение на днях, и сделаешь это потому, что если откажешься - нож войдёт в неё.
But if you really want to, we'll go one of these days... cause now you're really somebody.
Но если действительно хочешь, то как-нибудь обязательно сходим, потому что теперь ты и правда, кое-кто.
And one of these days, I'll be coming back like a bad penny.
" в один прекрасный день вернусь как блудна € дочь.
I think this old town's gonna settle down into something pretty peaceful... - one of these days.
Я думаю, этот старый город успокоится и станет очень мирным.
One of these days, Ed is gonna catch you.
В один прекрасный день муж тебя застукает.
Take a good look at it, Jedediah. It's going to look a lot different one of these days.
Посмотри, Джедидайя, здесь все будет иначе.
That's a mistake that will be corrected one of these days.
Это мы исправим на днях.
Brother Tiny, one of these days, I'm going to show Billy Bishop how I can fly.
Дружище, я покажу Бишопу как я умею летать.
If you keep drinking as much as you do, one of these days...
Если ты будешь продолжать столько пить, когда-нибудь...
- You'll kill me one of these days!
- Ты меня когда-нибудь убьешь!
If she doesn't leave, one of these days I'll -
Из-за этой дуры. Подойдите.
Come down to the office one of these days, we'll talk it over.
Заходи в мой офис на днях, и мы всё обсудим.
but one of these days this bright young man is gonna be asking George Bailey for a job.
Hо однажды этот умник попросит работу у Джорджа Бэйли.
You're gonna hatch one of these days.
Тебе уже давно пора вылупиться из яйца.
One of these days I'll leave home.
На днях я уйду из дома.
You must go and call on her one of these days.
Навестите ее на днях.
I'll look you up one of these days.
Ηа днях я вас навещу.
If that's what I think it is, it's gonna be worth a lot of lettuce one of these days.
Не торопитесь, если это то, что я думаю, когда-нибудь она будет стоить немало зелененьких.
One of these days she's gonna bust loose and win before we're ready.
Она может спровоцировать падение ставок и случайно выиграть, когда мы не будем готовы.
But one of these days you're going to get tired of it.
Но однажды тебе это надоест.
One of these days, I'll make a real killing, then I'm gonna head for home.
Однажды, я отхвачу куш. И тогда бегом к своим корням.
One of these days I'll paint it.
Однажды я нарисую его.
But mark me well, one of these days the world will ring with the name Mulligan.
Но запомните, что однажды в мира звонко прозвучит имя Маллиган.
One of these days, I'll get the facts and print them.
В ближайшее время я соберу факты и напечатаю их.
I'll send Satake abroad one of these days.
Я пошлю Сатакэ за границу на днях.
What do you mean? One of these days soon we'll put a man on.
- Нам следует усыновить ребенка, чтобы я мог заботиться о нем.
Well, Starrett and the rest of us are gonna take the juice out of them... one of these days.
Ну.. Старретт и остальные планируют выжать из них все соки... Со дня на день.
No, I haven't told him anything yet, but I wish Clara would come to the store one of these days
- Я хотел бы, чтобы Клара вернулась на один день в магазин.
I shall find time one of these days.
На днях надо выкроить время.
I'll introduce her to you one of these days.
Я тебя познакомлю на днях.
Maybe I will one of these days.
- Может, и спрошу.
I'll probably get married one of these days, but when I do, it's gonna be to someone who thinks of life not just as a new dress and a lobster dinner and the latest scandal.
Возможно, когда-нибудь я и женюсь. Но если я и надумаю, это будет человек, для которого жизнь это больше чем новое платье, обед с омарами и свежие скандалы.
We'll get flooded one of these days.
Рано или поздно у нас тут будет наводнение.
You must come over to Maubrun one of these days.
Вы должны как-нибудь приехать в Мобран.
- Well, you'll have to one of these days.
- Но однажды задумаетесь.
One of these days we're going to high sail her down here.
В ближайшие дни мы пойдём отсюда дальше.
Wouldn't it be great if we could get away one of these days?
Это же не будет чем-то особенным, если мы уедем в эти дни?
Me, I'll get out of here one of these days.
Я когда-нибудь тоже отсюда уеду.
One of these days I'll run that Jett Rink's hide out of this country.
Когда-нибудь я выгоню Джета Ринка с этой земли!
He'll overstep the mark one of these days.
Когда-нибудь он перегнет палку.
Remember, one of these days that bourbon's gonna kill you.
Начинай, просто помни. Что когда-нибудь этот бурбон убьет тебя!
- I'd be glad to come one of these days.
- Буду рад прийти на днях.
Jim will get married... and one of these days, even Noah will get married.
Джим женится... и в один прекрасный день даже Ной женится.
One of these days Colonel Saito will catch you bribing him then where'll we be?
Однажды полковник Саито поймает тебя за такими взятками и где мы будем тогда?
Listen, Cabiria, you and me oughta have a talk one of these days.
Знаешь, Кабирия, нам с тобой нужно очень серьёзно поговорить
One of these days I'm going to surprise you both.
Настанет день, когда я всех вас удивлю.
- One of these days...
Погодите, наступит день...
One of these days I'll get a break.
Наступит день, когда мне улыбнется удача.
The last time we had one of these, it lasted 11 days.
В прошлый раз такой дождь лил 11 дней.
One of these days.
- Спроси.
I fear our paths will part one of these fine days.
Я боюсь, что скоро наши дороги разойдутся

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]