English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pay up

Pay up translate Russian

1,301 parallel translation
- I say we pay up and get out.
- Я говорю, что мы плати и проваливай.
You've got to pay up.
Хочешь сыграть еще.
Pay up, baby! Yeah, that's all right.
- Вот так малыш, гони монету.
Why don't you pay up. Not much. Enough for a drink.
Лучше заплати немного, хотя бы на выпивку и останешься цел.
Pay up or pack up!
Платите или пакуйте свои монатки!
Pay up!
И заплатите сполна!
We'll never know, since your pals refused to pay up.
В любом случае этот вопрос не стоит, потому что они не заплатили.
He told me he's gonna kill my parents first... and then if I still don't pay up, he's gonna come after me.
Он сказал, что сначала убьет моих родителей а если я не заплачу и после этого, он придет за мной.
Now I don't know about you all, but we worked long and hard to get our pay up to a level where we could make a decent living.
Не знаю как вы, но мы работали долго и тяжело чтобы добиться заработков, которые обеспечивали бы достойный уровень жизни.
losing and not being able to pay up?
Что ты сказал? Ты не смог отыграть свой долг, и что собираешься теперь делать?
- -Good. Hey, now, pay up front.
Секундочку - деньги вперёд.
They didn't pay up.
Они не заплатили.
- Pay up, you little bastard.
- Расплачивайся, ублюдок.
I owe you one and I'm gonna pay up.
Я твой должник, и я расплачусь.
You have a period of time to pay up but it's up to you to find a solution.
У вас есть какое-то время, чтобы заплатить, вам придётся найти какое-то решение.
Your pay up until today.
Ваш расчёт вплоть до сегодняшнего дня.
Hurry, pay up.
Быстрее, заплати.
If it's to make someone pay up, that's my thing.
Если нужно, чтоб кто-то заплатил, предоставь это мне.
- There's a depression on. I'm sure this isn't the first time that somebody hasn't been able to pay up.
- Сейчас депрессия, и тебе, конечно, не в первый раз не отдают долги.
You gonna come up in here, having fucked up a package... asking me to tell Cheese, who you fucked it up on... to pay you out $ 2,400.
Ты приходишь сюда, проебав упаковку... просишь меня передать Чизу, чей товар ты просрал... что он должен тебе 2,400? .
Come up with a suitable donor and we pay a lot less.
Найди подходящего донора, и не придется платить так много.
Farmers will be forced to give them up or pay a slariu honest!
Фермерам пришлось бы уехать или хоть раз в жизни заплатить рабочим.
Pay up.
Заплати.
- You know, you screw up, you pay the price.
- Знаете... Вы наделали ошибок, вам и отвечать.
If you mess things up, they'll make you pay for it.
Если устроишь заварушку, придется платить.
If a customer doesn't pay, they fuck him up
Если курва сгорела, на её место находят другую.
But I'm not up to anything. Jail's taught me crime doesn't pay.
Тюрьма научила меня, что это себя не оправдывает.
I didn't say up front, but when they pay me.
Я сказал, что плачу задним числом, когда мне заплатят.
I prefer not to pay the debts, so they build up...
Я предпочитаю не платить по долгам, чтобы они росли.
You gotta take'em up to the register and pay for'em first.
Вы должны отнести это на кассу и сначала оплатить.
Will you shut up and pay the Scotch man?
Может заткнетесь и заплатите за скряжку?
What do they pay you to hold that building up?
Сколько тебе платят за то что ты подпираешь дом?
You think I'd give up being a minister and pay to ride the subway?
Думаешь, я бы отказался от бесплатного проезда в метро?
The thing is, if I don't get paid, I can't pay my guys, then they tend to stop showing up.
Дело в том, что если мне не платят, я не могу заплатить своим ребятам, потом они перестают показываться.
Putting up with a few nightmares is a small price to pay.
Мириться с его кошмарами - малая цена за его помощь.
How would you like to make enough money to pay an entire semester of tuition before you wake up tomorrow morning?
Как ты смотришь на то, чтобы собрать достаточно денег для оплаты полного семестра до завтрашнего утра?
My friend got mixed up with the wrong crowd. Now they're making him pay for it.
Мой друг связался с плохой компанией, и теперь они заставляют его платить.
We'll pay you up front this time!
! В этот раз мы заплатим тебе вперед!
And if the faggot roll up to pay his respects we're gonna be on that motherfucker... yo, who the fuck you talking to, man?
И пусть только пидор заявится отдать дань уважения... мы уделаем этого ублюдка... Йо, ты с кем там, мать твою, разговариваешь?
And hey, if the shit don't come up right one way or another you gonna pay for this shit.
И если все сложится не так, как надо... ты, так или иначе, заплатишь за это дерьмо.
We'll take up a collection for him and pay him handsomely.
Мы соберем деньги и щедро ему заплатим.
Plenty of lost pay on account of how nobody wants to flirt with a waitress whose face is all purple and swollen up with bruises.
Никто не даст чаевых официантке,.. ... если у неё всё лицо в синяках.
When are you going to pay up your bill? I will, promise, in a couple days.
- Разберусь, обещаю.
Look, man, these two fools said they'd pay me a few dubs if I said I saw some gangsters shoot up the place, all right?
Слушайте... эти двое обещали мне заплатить... если я скажу, что туда ворвались грабители.
I took the money. I was gonna pay the bribe until y'all fucked it up. I took the money. I was gonna pay the bribe until y'all fucked it up.
Я взял деньги, чтобы дать взятку, а вы все испортили!
You'll waste one day's pay if you miss the last train and end up taking a taxi.
Опоздаем на поезд – придётся тратиться на такси. Это же вся дневная зарплата!
That workman up there... needs his advance, but after that, I don't know how I'll pay him.
Этому рабочему наверху нужен его задаток, но после этого - я не знаю, как я ему заплачу.
Hurry up and pay.
Плати быстрее.
And so Michael raced up to pay his quick respect to Buster.
И так Майкл помчался быстро отплатить благодарностью Бастеру.
Carlos and I are up to our asses in bills and we can't pay'em.
Мы с Карлосом по уши в счетах, и нам нечем заплатить
Anyway there's a pay phone in this bar, and this guy Christian tells me he wishes he had the stones to pick up the phone and call his kid.
Так вот... в том баре был телефон-автомат, и этот парень... Кристиан... говорил мне, как бы он хотел, чтобы у него была смелость снять трубку и позвонить своему сыну.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]