English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Please be okay

Please be okay translate Russian

115 parallel translation
Please be okay, please be okay, please be okay...
Прошу будь в порядке, прошу будь в порядке...
Oh, please be okay, please be okay, please be okay.
О, будь в порядке, пожалуйста, будь в порядке.
daddy... please be okay with this.
Папочка... Пожалуйста, отнесись нормально.
Please don't be mad at me whatever she says, okay?
Tолько не обижайтесь на меня, чтобы ни говорил, ладно?
Okay, that'll be 33 bucks, please.
- С вас 33 бакса. - Хорошо.
Please be cool, okay?
Рэйч, только спокойствие, ладно?
Okay, fine, but please don't be upset.
Хорошо. Но только не обижайся.
Please be careful, okay?
Не урони её, Гарри.
Please be careful, okay?
Пожалуйста, будь осторожен, хорошо?
Okay, please don't be mad at me.
Окей, пожалуйста, не злись на меня.
Okay, that'll be $ 2,95, please. - No way!
- Что ж, 2 доллара 25 центов, пожа...
- Okay, sport, you're on. And please, for me, can you try to be nice to him- - just this one time, huh?
Продолжай и пожалуйста, для меня, ты можешь постараться быть милым с ним?
Okay, please be careful with that. It was my grandmother's.
Пожалуйста, осторожнее со шкафом.
- You guys... when my friend Jessica shows up tomorrow, please be gentle, okay?
- Ребята... когда моя подруга, Джессика появится здесь завта, будьте вежливы, окей?
- Please tell me she's gonna be okay.
- Пожалуйста скажите, что с ней все будет хорошо.
Okay, before we go any further please tell me that if my life is ever in jeopardy there will be people you'll call before them!
Послушай, пообещай мне, пожалуйста, что если моей жизни будет угрожать опасность, в первую очередь ты позвонишь кому-нибудь другому.
Georgia, please, just be patient, okay?
Джорджия, пожалуйста, будь терпеливой, окей?
All right, kids, everybody please be nice to Mrs. Latimore, okay?
Дети, ведите себя хорошо с миссис Латимор, ладно?
Please tell me he's gonna be okay.
Пожалуйста, скажи, что с ним всё будет хорошо.
Please, man, we gotta be considerate of the neighbors, okay?
Пожалуйста. Пожалуйста. Мы должны быть дружелюбнымим с покупателями.
Just don't tell me that everything's going to be okay, please.
Только не говори мне что все будет в порядке, пожалуйста.
Please don't make this more difficult than it needs to be, okay?
Не усложняйте ситуацию, хорошо?
Please tell me you're going to be okay.
Пожалуйста скажи, что поправишься.
Everything will be okay. Sir, please.
— Всё будет хорошо, сэр.
I should mention, we'll be using lots of strobe effects, so please don't audition if you're epileptic, okay?
Я должна упомянуть то, что мы будем использовать много световых спецэффектов, так что, пожалуйста, не приходите на прослушивание, если вы эпилептик, хорошо?
Please be safe, okay?
Ѕереги себ €, ладно?
Just don't be mad at me, okay? Please do not be mad at me.
Только не злись на меня, ладно?
Oh, please, please, you've got to tell them everything's going to be okay.
О, пожалуйста, пожалуйста, скажи им, что все будет хорошо.
Please, I just need to know. Is she gonna be okay? And this is her mother.
Прошу, скажите, что с ней все будет в порядке.
Please, God, let him be okay.
- Только бы он был в порядке.
ETHAN : Peter, please be quiet, okay?
Питер, пожалуйста, сиди спокойно, ладно?
Doctor, please tell my guy everything's gonna be okay.
Доктор, пожалуйста, скажите, что всё будет в порядке.
Please, look, I need you to be strong enough to be my man, okay?
Пожалуйста, слушай, ты должен выдержать это ради меня, понял?
And could you please be careful with that, okay?
И не могла бы ты, пожалуйста, быть поосторожнее с этим, хорошо?
Okay, well, just please tell him that I always want to be friends.
Хорошо, только пожалуйста скажи ему, что я всегда хотела быть друзьями.
Listen, listen, okay, look I'm sorry. Please don't be mad, but I've been spying again, and I've been taken, okay?
Слушай, мне жаль, не злись, пожалуйста, я снова шпион, и меня похитили.
Dad, please... It's gonna be okay.
Отец, пожалуйста... ( Нильс ) Всё будёт хорошо.
Please let the food be okay. I need my ribs.
Только бы мясо было в порядке.
I don't think that I'd be the best source to... please. - You okay?
- Ты в порядке?
So just please stop saying everything's gonna be okay, because you don't know that.
Пожалуйста, перестань повторять, что все будет хорошо, потому что ты этого не знаешь.
please let this be okay.
Пожалуйста, пусть всё будет хорошо.
Please tell me that he's going to be okay.
Пожалуйста, скажи мне, что он идёт на поправку.
Please let him be okay.
Пожалуйста, пусть с ним всё будет хорошо.
Please, just let me be happy, okay?
Пожалуйста, просто позволь мне быть счастливой, ок?
Okay, please make sure he gets a special invitation from me to be present for tomorrow's rounds.
Ладно, убедитесь что он получит моё персональное приглашение на завтрашний обход.
Okay, baby, please... try and remember the holidays are supposed to be about joy.
Весело. Детка, пожалуйста,... помни, что праздники - это удовольствие.
If you want to be a destructive force in the universe, that's your business, okay, but can you just please at least wait until after the Trouble Tones perform? Why?
Если ты хочешь стать разрушительной силой для вселенной, то это твое дело, хорошо, но не можешь ли ты хотя бы подождать до конца выступления "Ходячих неприятностей"?
Okay, please tell me that that is gonna be the last interruption.
Ладно, пожалуйста скажите мне что это будет последний перерыв.
Just please be gentle with me at first, okay?
Просто буть нежной со мной поначалу, хорошо?
Please, tell me she's gonna be okay.
Она в порядке?
That's very nice, but my boss is gonna be able to tell, okay, so please just make me a new one.
Это, конечно, мило с вашей стороны, но моя начальница это вряд ли оценит, так что сделайте мне новый.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]