English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Put it on me

Put it on me translate Russian

600 parallel translation
Come on, come on, we'll put it on me.
Пойдём, примеришь в моей комнате.
Don't put it on me.
Не предлагай мне это.
oh, it's me. put hae-mi on.
Это я. Позови Хэ-ми.
I just offered your husband to shoulder all his mortgages take over all outstanding notes and put him on a salary if he'll let me take over the farm and work it my way.
Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
You'll have to put that on. It's a little fancy for me.
Поставьте пластинку сама, для меня это будет сложновато.
And, what's more, she had the foresight to put a date on it. She wrote me the day she died.
Она ее подписала и поставила дату.
I did it because your boyfriend put me on the spot.
Я сделал это потому, что твой ухажер оскорбил меня.
The day you try to put anything over on me... it'll be a costly one for both of you.
Если попробуете меня надуть, вам это дорого обойдется.
You put it in front of me on purpose.
Вы лжёте!
You're lying! You put it in front of me on purpose. You looked at Mr. Kayama and smiled.
Там были три дерева, и три человека были расстреляны в то же самое время.
If you like, Oyu's kimono... help me put it on.
Если вы не против, кимоно Ою... помогите мне его надеть.
Put it on for me will you?
Надень, пожалуйста.
- The man who brought me here put it on.
- Его сделал человек, который привел меня сюда.
Why don't you put a rope around my neck and pull on it when you want me? Can't stay away.
Тогда накинь-ка веревку на мою шею и води за собой, если я тебе нужна.
Leave me alone, I've put it on.
Да надел я.
It was just something they said to put me on the operating table.
Это было сказано лишь для того, чтобы уложить меня на операционный стол.
I think it was all put on for my benefit to win me over.
Подумать только, на что он идет, чтобы подчинить меня своей власти.
So you'll put a new article about me on your front page. You'll admit it was a fraud.
Ты опубликуешь новый репортаж на первой полосе своей газеты и раскроешь свой обман.
You may call it a joke. It's put the lid on me. Proper.
Шутки или нет, но меня она погубила!
- After all, it would save me having to put make-up on and a mask and dance around a fire in order to get rid of evil spirits.
- И тогда мне не придётся напяливать маску, плясать вокруг костра с бубном, отгоняя злых духов.
It makes me want to sit down on my heels, like this, put my arms around my knees... and hug them tight, as tight as I can,
Так бы вот села на корточки... подхватила бы себя под коленки... Туже, как можно туже натужиться надо.
- I had it with me, and when the chance arose, I put it on Dr. Williams'white coat.
Он был со мной, и когда появилась возможность, я прицепила его на халат доктора Уильямса.
I won't put a hand on you, but I wish you would ask me to touch you. That way I'd know deep down I could have done it, if I'd wanted to.
Не могу вас коснуться, но хочу, чтоб вы попросили меня дотронуться до вас.
Do you want me to put it on?
Хочешь, чтобы я его надела?
Let me put it on for you.
Позволь, я надену.
If you ask me, it's all put on with blank bullets and bottle blood.
Если Вы спросите моё личное мнение, то я отвечу... это всё подстава с холостыми патронами и бутылкой крови.
Put it on the table for me. Thank you.
Положи это на стол, пожалуйста.
- Let me put you back on it. - No!
- Но, что вьι делаете?
There was something Mavis said put me on to it.
Эта идея ко мне пришла после разговора с Мэйвис.
We're going to put it on- - me and Kurath here.
Мы собираемся сделать постановку здесь, Курат и я.
I wrote if she wants me back, put a yellow handkerchief on it
Я написал, что если она хочет, чтобы я вернулся, пусть повесит на него жёлтый платок.
It was me that put him on.
Говорю так, потому что это из-за меня он всё время рисковал.
Well, if you put it that way, of course I accept. On one condition - that you return with me to my billet this very night.
ыстосо, упаявоум йапоиа амапамтгта еяытглата, циа тоус покелистес поу енажамистгйам, амгсувгтийа цецомота поу пяепеи ма лекетгхоум.
I'd heard his voice on the tape, and it really put the hook in me... but I couldn't connect up that voice with this man.
СЯ слышал его голос на пленке, то что я читал... никак не связывалось с голосом того человека на пленке.
It makes me uncomfortable to put on a fake smile.
Мне противна фальшивая улыбка.
But as soon as I got the hang of it, they put me on another one.
Но как только я освоила это дело они посадили меня работать за другую машинку.
He said, "Oh, it looks to me like you didn't put the stem on the apple."
ты забыл добавить черенок к яблочку.
I said, "Son, take your hand " and put it on top of your head and tell me what you feel. "
положи руку на макушку что чувствуешь?
Mademoiselle just told me about the body on the island and I put it together.
Мадемуазель Постик только рассказала мне об убитом на острове, и я сопоставила.
Let Selig tell me what you just told me. Let him tell me, let me know the guys he put the finger on, the guys who did it or didn't do it...
Пусть он мне скажет, я должен знать тех, на кого он укажет, те кто это сделал или не сделал...
Do you want me to put it on again?
Хочешь, я надену его снова?
I asked my mother why everyone put a stone on the grave... and she explained to me because it was custom.
Я спросил маму, почему все кладут камешки на могилу, и она объяснила мне, что это традиция.
No, don't put me down! - It can't get you if you stand on a board.
Я не смогу удержать равновесие, пока ты у меня на руках!
Remind me to put it on the tour next year.
Напомни мне повысить цены за походы в следующем году.
When you hand it to me, it's for change. When you put it on the edge of the bar, it's a tip.
Когда даешь в руки, это на сигаретьi, а когда кладешь на стойку, это чаевьiе.
Tell him you watched me sign the check on Tuesday, then you put it in the mail.
Скажи им, что ты видела, как я выписал чек во вторник и послал его по почте.
Give it to me, Nicola ; and do you put some more wood on the fire.
Дай мне ее, Николя. И подбрось еще дров в печь.
He put me on to dancercising. And I think it was probably the most valuable thing he's ever done in his otherwise futile and squalid life.
Он поведал мне о танцерезанике - и надо сказать, это был единственный достойный поступок за всю его жалкую, бессмысленную жизнь.
It's starting to put the zap on me big time.
Эта дыра начинает медленно убивать меня.
I can't believe she told me to put trees on that drawing. It just...
Просто не верится, что она велела мне нарисовать там деревья.
and hast put thyself upon this island as a spy, to win it from me, the lord on't.
Тайком пробрался ты на этот остров, Чтоб у меня отнять мои владенья.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]