English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Put the kettle on

Put the kettle on translate Russian

152 parallel translation
Go and put the kettle on the fire while I get the brandy.
Мэри, поставь чайник, а я приготовлю бренди.
And put the kettle on.
И поставь чайник.
I put the kettle on for you, Mother.
Я поставил чайник для вас, мать.
Oh, I put the kettle on.
Я же поставила чайник!
Put the kettle on.
Поставь чайник.
I've just put the kettle on, come and have a cup of tea.
Я только что поставила чайник, заходи попить чаю.
I've just put the kettle on.
Я уже поставил чайник.
I'll put the kettle on.
Поставлю чайник.
Well, I'll put the kettle on.
Ну, я поставлю чайник.
I'll put the kettle on, Gran, eh?
Я пойду поставлю чайник, а, бабуля?
- And you, put the kettle on.
- А ты поставь чайник.
I'll put the kettle on.
Я сейчас воду вскипячу.
Put the kettle on, will you, ducks?
Поставь чайник на огонь, ладно, утенок?
I put the kettle on.
Я поставила чайник.
Right, I'll put the kettle on, then.
Хорошо. Сейчас поставлю чайник.
- "Put the kettle on?"
- "Поставлю чайник?"
- Put the kettle on... the floor.
- Поставлю чайник... на пол.
I'll just put the kettle on and get another cup.
Я только поставлю чайник, и возьму ещё одну чашку.
I'll put the kettle on in case you want some more.
Я поставлю чайник, вдруг вам захочется еще.
I'll go put the kettle on.
Я пойду на кухню.
Put the kettle on, will you, Tom?
Поставь пожалуйста чайник, Том.
Get up and put the kettle on for your poor Uncle Pat... that fell down the worse for drink.
Вставай, поставь чайник для своего бедного дяди Пэта. Он так пьян, что с ног валится.
Put the kettle on.
Мина, поставь чайник.
I'll just go and put the kettle on.
Я поставлю чайник.
Take him to the kitchen. - Oh, and put the kettle on.
Отведи его на кухню и поставь чайник на огонь.
Go and put the kettle on.
Пойди и поставь чайник.
I'll just put the kettle on.
Я поставлю чайник.
Put the kettle on, dear.
Поставь чайник, дорогой.
Put the kettle on, please.
Поставь чайник, пожалуйста.
I mean, I'll put the kettle on.
- Я хотела сказать, что сейчас вскипечу чайник.
Put the kettle on, Raji.
- Ставь чайник, Раджи.
"Put the kettle on", "What's on telly?", "Fancy a shag?"
Может потрахаемся?
You just put the kettle on. But what happens when you finish your tea?
чайник вот поставила а что будет, когда ты чай допьешь?
Put the kettle on.
Ставь чайник.
I'll just go put the kettle on.
Пойду поставлю чайник.
♪ Polly put the kettle on ♪ Remember we used to sing that when we were children?
"Полли, поставь чайник на огонь..." Помнишь эту нашу детскую песенку?
Oh, Pete, while you're up, go and put the kettle on.
О, Пит, пойди поставь чайник.
Put the kettle on and I'll deal with Philip.
Поставь чайник, а я пойду поговорю с Филиппом.
Mother, do something useful and put the kettle on.
Мама, сделай что-нибудь полезное, поставь чайник.
Alright, I'll put the kettle on. I'll be right back.
Ладно, поставлю чайник и вернусь.
- I'll put the kettle on, then.
- Я поставлю чайник.
Put the kettle on, will ya?
Аллан Холдсвёрс!
Put the kettle on, will ya?
Поставь чайник. Поставишь?
- I'll put the kettle on. - I'll come with you. No!
- Я пойду с тобой.
Right. I'll put the kettle on.
- Тебе четвертинку?
Put the kettle on a skate and after him!
- Возится некогда.
Will I put on the kettle?
Включить чайник?
I'll put the kettle on.
Я поставлю чайник
Slowly brush your teeth and put on the kettle.
Медленно чищу зубы и смотрю на чайник.
- I'll put the kettle on, babe.
Давайте проведём эксперимент.
When the kids at night starving their mothers put a kettle of water on a plate, placing stones and cook.
когда их дети плачут от голода вечером, матери ставят кастрюлю с водой на огонь, кладут в нее несколько камней и варят эти камни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]