English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / So it's over

So it's over translate Russian

915 parallel translation
Oh, so, Dustin wore a 1930s high-waisted vintage tux that had a tear in it that he patched over with a piece of gabardine from his father's wedding suit, so...
Ну, на Дастине был винтажный смокинг 30-х годов с дыркой в нем, заплатка на которой была сделана из куска ткани из свадебного костюма его отца, так что...
You did it, so that's all over.
Ты это сделал, всё закончилось.
Lets his lawyer give her money to give to him so she'll think it's blown over.
Позволил адвокату передавать через неё деньги и она успокоилась.
That's what made it so rough over Miami.
Поэтому в Майами и не задалось.
When it's all over, when you no longer have his name but mine the world that is so quick to turn, will turn back again to respect you.
А когда все закончится, когда вы больше не будете носить его имя, свет снова станет благосклонен.
- I bet it almost killed you I'll take it up to the master I'm accompanying him to the Minister's house, so I'll take it over for you
- Клянусь, ты чуть не умер из-за этого заказа. Отнесу хозяину. Я сопровождаю его в дом министра, я передам.
- How have ya been? it's so good seeing you. Put your coats down right over there.
- Как я рада тебя видеть!
So they can be understood the world over. It's OK to use such conglomerations in scientific talk.
На этих языках названия звучат лучше всего.
Over there? It's so much nicer here in the shade.
Но в тени гораздо приятней.
So it's not over.
Значит, это еще не конец.
So did I. I don't know what it was or what happened, but unless that bag of bones over there can reassemble itself, it's out of the running now.
Я тоже стрелял. Не знаю почему, но этот бедняга вдруг разложился до самого скелета.
Well, it's all over between us, so beat it.
Но между нами, все кончено, выметайтесь.
And now that it's over, I don't know everything seems so far away, so difficult to recall.
И теперь когда все закончилось, я незнаю... все кажется таким далеким, что трудно вспомнить.
That's it, just push the button, so he goes over there.
Сынок, давай, попробуй-ка. Вот так, просто нажми на кнопку, и он начнет играть.
It's been an exciting adventure, but I'll be glad when it's over... so we can move on to the next caper.
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Otsuka's idea, so he must've thought it over well
Это идея Оцуки, он, должно быть, всё продумал.
So then... it's over?
Стало бьть... все кончено?
- It's so nice and there are mountains over there!
- Там красиво! И горы там!
I'm glad it's all over. The, um... Do you know, Mother, so am I.
– ада, что все закончилось. ћм... ¬ ы знаете, мама, и € тоже.
So let's get it over with.
Это ужасно.
Well, okay, but it's very busy, so you just sit over here and stay put, huh?
Рада тебя видеть, Говард. Может, зайдешь?
You've all been briefed on this morning's run, so I won't go over it.
Вы все прошли утренний инструктаж, так что не буду повторяться.
- So go ahead and pray. L "II write poems. We run on with our loquacity... then there" s a sharp "halt!" And it " s all over with.
Расточаем наши словеса, а потом звучит короткое "хальт" и получаем по шапке.
So it's starting all over again.
Всё началось снова.
Um, when it's over your face, you must breathe deeply so you take in all the vapors, you see?
Когда я надену на вас маску, постарайтесь поглубже вдохнуть ингалянт. Может появиться...
That little wooden door over there, which you found so intriguing... even tried to open, well, it's through that door that sometimes... well, sorry to use such an ugly expression... but it's through that little door that souls, all bloated with evil, come back up from hell to escape into your dear world.
Та маленькая деревянная дверь, которая вас так заинтересовала... вы даже открыть её пытались, именно через неё иногда... простите, придётся прибегнуть к грубым выражениям... именно через эту маленькую дверь души, переполненные черной злостью, бегут из ада в ваш прекрасный мир.
You can kick a dog so long and it will do two things. It's either gonna roll over and die... or it's gonna bite you and attack you.
она или перевернется и сдохнет, или будет атаковать и укусит.
So let's stop this talking, get on with it, get it over with, because we must have those seeds!
циа ауто сталата тгм суфгтгсг, пяовыяа, непеяасе то, циати вяеиафоласте аутоус тоус спояоус!
I'm glad that comdrade Kole is here, he's our contributor for many years now, and he sopported our school so many times in it's strife to get modern so I would ask him to hand over this gift.
Я рада, что товарищ Коле присутствует здесь, поскольку он является нашим многолетним сотрудником, неоднократно поддержавшим модернизацию нашей школы, поэтому попрошу товарища Коле вручить этот скромный подарок.
So he goes over there, and when he gets over there... huh, it's the same old thing. His sound is too advanced for them.
И он туда отправился, а когда приехал, оказалось, что история повторяется.
We go on in a moment, so let's go over it once again.
[ВИНКЕЛЬ] Через минуту начнем, дамы, поэтому повторим, чтобы вышло гладко и натурально.
It's so cool over here.
Здесь так клёво.
It's so cool over here.
Здесь реально классно.
So, I think it's best for all of you to go back to your homes until this thing blows over.
Поэтому я считаю, что всем вам будет лучше разойтись по домам, пока всё не уляжется.
The elder Zelig's second marriage... is marked by constant violent quarreling, so much so... that although the family lives over a bowling alley... it's the bowling alley that complains of noise.
Второй брак Зелига-старшего... был отмечен постоянными ссорами, настолько сильными... что хотя семья жила над кегельбаном... на шум жаловался сам кегельбан.
It's over quick, so have a good time.
Она быстро проходит, так что развлекайся.
Over here, Bob. - Move it up there! So we can tell which way it's going.
Тогда мы сможем понять, в какую сторону оно движется!
You know... it's very strange. I have been in the revenge business so long... now that it's over... I don't know what to do with the rest of my life.
Ты знаешь, так странно, я так долго жил с желанием мести, что теперь, когда все кончено, я не знаю, чем заниматься остаток жизни.
- So long as they don't think it's over. - Isn't it?
- Пока они не будут думать, что все кончено.
Oh, it's so wonderful, now that it's all over.
- Перчатки.
So he's letting all his friends use it till he's got to turn over the keys.
Вот он и пускает туда всех друзей, пока ещё можно.
Sister, I can't imagine how you feel right now, but it's very important that we learn as much about what happened as possible so we can get this information out over the police radio.
Сестра. Трудно представить, как тяжело Вам сейчас. Но очень важно узнать как можно больше о том, что случилось, чтобы мы передали информацию всем патрулям.
I'm suppose to start a vacation tonight so let's go over it again.
- Начинай сначала! - Нет!
And then get her over the freezer and screw her from behind so it's really unpleasant for her.
А потом поднимите её на морозилку и трахните её сзади, так чтобы ей было очень неприятно.
I checked over and over, so it's safe.
Я проверила - здесь безопасно.
So we put Tommy and Louie in the trunk, and we drive it over to Hunt's Point Market.
Мы запихали Томми и Луи в багажник и отвезли их в Hunt's Point Market.
Maybe it is, but listen, I gotta get ready Sidra's coming over so if you don't mind...
Может и так, но слушай, я должен приготовиться Сидра придёт с минуты на минуту, так что если ты не против...
My time here with you has meant so much, but it's over.
Время, которое я провела здесь с Вами значит для меня очень много, но оно кончилось.
- So it's over?
- Итак, все кончено?
You're gonna get the procedure up to us, whatever it is, and we're gonna go over it step by step, so there's no foul-ups.
Давайте нам процедуру какой бы она ни была... и мы пройдёмся по ней шаг за шагом, чтоб не было ошибки.
It appears that the shopkeeper's wife, was so distraught over the slaying of her husband that she took the lives of her children, disemboweling them...
Похоже, жена владельца... потеряла рассудок, увидев тело расчленённого мужа... и убила своих детей, а затем выпотрошила их тела...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]