So we're clear translate Russian
371 parallel translation
They helped us during the 625 Korean War, how can we- - Oh, you guys are from the North so you're probably not clear about it.
Они помогли нам во время гражданской войны... потому что из Северной Кореи.
... contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions... show how we're trying... to clear up the situation.... that oppresses us...
... про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э... устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали? ..
Okay, so we're clear to land.
Да, можно садиться.
All right, so we're clear. But I need it.
Мне нужна эта штучка.
Just so we're all clear here.
Просто чтобы разъяснить ситуацию.
Just so we're clear : we hate her, right?
Чтобы прояснить : мы ненавидим ее, верно?
Just so we're clear, the latinum's mine.
Давай кое-что проясним... латина - моя.
I don't know what you're looking for so we're clear from the start, I'm straight.
Я не знаю, чего вы ищете так что будем честны с самого начала : я не голубой.
Just so we're clear, you guys know you're nuts, right?
Чтобы не осталось недомолвок - вы понимаете, что вы чокнулись, верно?
- Just so we're clear,
- Кстати говоря,
So, it's pretty clear, what we're dealing with here is a legend.
Так что, понятно, этим именем кто-то прикрывается.
I'd walk you out myself, but I'm late for a wine tasting. And just so we're clear on the matter you're not invited.
Я бы сам тебя проводил, но я уже опаздываю на дегустацию вина у меня дома, и... для полной ясности в этом вопросе ты не приглашен.
So we're all clear on the rules, then?
Итак, всем понятны правила?
Just so we're clear, all my remarks refer to human relationships.
Если честно все мои наблюдения относятся к отношениям между людьми.
Just so we're clear on this, sir, it's gonna be me, Teal'c and the great outdoors.
Чтобы все прояснить, сэр, буду только я, Тилк и величие окружающего мира.
Please. Just so we're clear.
Пожалуйста, говорите по делу.
Just so we're all clear, Miss Maggie does not do windows.
Чтобы не было неясностей, мисс Мэгги не моет окна.
- So we're clear, then?
- Так теперь вам все ясно?
So we're all clear on what we need to do here, right?
Ладно, значит всем ясно, что именно мы должны здесь сделать, правильно?
- With all due respect and just so we're clear, this is our case.
- Мистер Маркум, расставим точки над "и". Это дело расследуем мы.
Just so we're clear, it's not a real eye.
Совершенно ясно что, это не настоящий глаз.
Okay, just so we're clear, that was my house before I gave it to you.
Сказала, не потерпит меня в своём доме, и никаких дел со мной иметь не желает. Я не так сказала.
Just so we're clear, that was some old dead woman's house before you stole it.
Я сказала, будет * не разумно * тебе жить у нас. И с каких пор, вашу мать, я поступаю разумно?
Oh, good, you're all here, so we can clear this up.
О, хорошо, вы все здесь, значит мы можем всё прояснить.
Now, just so we're clear.
Теперь, для ясности.
So we're clear?
Значит все ясно?
The armory safety doors have shut, which means we can't... just so we're clear, I know you're lying.
Двери, обеспечивающие безопасность склада оружия закрылись, а это означает, что мы не можем... Проясню сразу : я знаю, что вы лжете.
So, just so that we're clear, the deal is I give you $ 3000 this week and you give me $ 6000 next week?
Так, чтобы все было ясно, договор такой, я даю тебе $ 3000 сейчас а ты возвращаешь $ 6000 на следующей неделе?
So, we're clear?
Договорились.
But just so we're clear, Bruner if you put that priest on the stand again, I will fire you.
Просто усвойте твердо, Брунер если вы опять дадите священнику слово - я вас уволю.
And-and, just so that we're both clear...
И, просто чтоб нам обоим было ясно...
So we're clear that we're talking about the man who snatched a six-year-old child... the boy sitting right over here.
Чтобы было понятно, что речь идёт о человеке, который похитил 6-летнего ребёнка. Мальчика, сидящего вон там.
And just so we're clear, if you get Lisa pregnant, you will marry her.
И имей в виду, если Лиза забеременеет, ты на ней женишься.
Just so we're clear, so you want to move back in here and be faithful to me and love me with all your heart and soul?
Просто уточняю, ты хочешь переехать сюда, быть верным и любить меня всем сердцем и душой?
And just so we're absolutely clear, I am definitely not your mother.
И чтобы уж расставить все точки, я не твоя мать
Although we're having sex three or four times a week, so apparently the sexual aspects of our relationship are crystal freaking clear.
Хотя мы занимаемся сексом три или четыре раза в неделю, так что, очевидно, сексуальные аспекты наших отношений кристально, черт возьми, ясны.
So, we're clear about the no drilling?
Всем ясно насчет никакого сверления?
That's why we're here. I just couldn't get a clear picture of him on the Internet, so... ( STUTTERING ) Jesus.
Я не нашла четкой фотографии в Интернете.
So, just to be clear, some slutty cheerleader gets knocked up by the soccer coach behind the local Gas'N Gulp and she is going to make sure we're quality people?
Чтобы уточнить, какая-то шлюшка из клуба болельщиц, которую футбольный тренер завалил за местной заправкой, будет решать достойны мы или нет?
Just so we're clear. We're over, Alex.
Давай-ка проясним, между нами все кончено, Алекс.
So we're clear, I don't write checks to monsters.
Будь уверен, я не подписываю чеков для чудовищ.
Just so we're clear, you will not return home from Africa without my son.
Надеюсь, мы поняли друг друга : ты не вернёшься из Африки без моего сына.
And just so we're clear, Christian, being a prag isn't about going queer.
И чтобы внести ясность, Кристиан, быть "сожителем" не значит стать голубым.
So we're clear, you knew when you stepped into that surgery, you were forfeiting your future in plastics, right?
И так, все ясно вы знали, когда вступили в эту операционную, вы лишились своего будущего в пластической хирургии, так?
Just so we're clear, then.
Давай проясним все еще раз.
So they'll be able to give us the all - clear when we're saying good - night.
То есть они скажут "все чисто", когда артисты выйдут на поклоны.
Now, just so we're clear, you only get a month-off certificate... if you increase the peace, not decrease it.
А теперь давай разберёмся. Ты получишь сертификат, списывающий месяц только если наладишь мир, а не отдалишь его. Это я и сам мог бы сделать.
So we're clear on everything?
Ну что тебе все ясно?
And just so we're clear, sister : not interested.
И чтоб сразу было ясно – мне это не интересно.
Just so we're clear, you understand that me hanging back to practice with you is a pretext for letting you know that I'm sexually available.
На всякий случай, ты понимаешь, что то, что я решила остаться и попрактиковаться с тобой, означает, что я доступна в сексуальном плане?
Just so we're clear, I don't take damaged goods.
Просто, чтобы все прояснить, я не возьму испорченный товар.
so we're done 24
so we're even 45
so we're back to square one 28
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we're okay 18
so we're good 84
so we're gonna 18
so we're 46
we're clear 298
so we're even 45
so we're back to square one 28
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we're okay 18
so we're good 84
so we're gonna 18
so we're 46
we're clear 298
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clear the area 71
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear the court 17
clear off 96
clear the bridge 17
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear the court 17
clear off 96
clear the bridge 17
clear it 26
clear out 126
clears his throat 22
clear it out 16
clearly not 42
clearing of throat 39
clear here 17
clear as day 33
clear out 126
clears his throat 22
clear it out 16
clearly not 42
clearing of throat 39
clear here 17
clear as day 33