That's it then translate Russian
3,119 parallel translation
Sure, maybe Archie Baxter ended up being partially eaten by freshwater eels, but it wasn't two weeks later that Chief Olson Watt used your Uncle's findings as the basis to call in the Feds who then swept organized crime out of our beloved Santa Barbara for good.
Возможно, Арчи Бакстер в итоге был частично съеден пресноводными угрями, но не прошло и двух недель, как шеф Уатт использовал информацию вашего дяди, чтобы вызвать федералов и навсегда избавить нашу любимую Санта Барбару от организованной преступности.
It's then that they pull out two knives.
В этот момент они достали два ножа.
I want us to be together for as long as we've got, and if that's not very long, well, then that's just how it is. It'll have to do.
Я хочу, чтобы мы были вместе столько, сколько нам отмерено, и даже если это продлится не очень долго, ну, это то... что я хочу сделать.
But then, it's possible he's telling the truth about that and lying about why he...
Но тогда возможно, что здесь он говорит правду, а лжёт о том, зачем он...
I think that you need a place to go and gather up the information that's important to your industry and then discuss it with other like-minded individuals.
Я считаю, что каждому нужно место, где он может собрать информацию, важную для его индустрии, а потом обсудить с единомышленниками.
Then so let's not let it affect that either.
Ну так давай и этому не дадим испортиться.
No, no, no, I-l mean, if it doesn't work, then she won't have that excuse to argue with anymore. Well, if-if we feed the delusion, then, what have we really done for Carson? We've just taken the reason that she's here in the first place and swept it under the rug.
всмысле, если не сработает то у неё не будет отговорок если будем подкармливать её иллюзии мы сделаем только хуже но если сработает может она вылечится знаки указывают на это
But then that's not unusual, and as we had Mr Stein's sample to cross-match, if it had been on the toothbrush, it would have shown up.
С другой стороны, это нормально, а так как у нас был образец от мистера Штайна на совместимость, то тест бы выявил его, будь он на зубной щётке.
So what that device does is it duplicates all the information that goes along the mother line and then this material is re-routed back into the system until, eventually, it reaches the decoders of whoever's listening.
Это приспособление дублирует всю информацию, которая проходит через материнскую линию и потом эти данные перенаправляются в систему, пока, наконец, не достигают декодоров тех, кто слушает.
And if we have to do it a little further up the coast, then that's what we'll have to do.
И, если нам придется этим заниматься немного дальше по побережью, тогда это то, на что мы должны пойти.
My parole officer says that if your heart goes pitter-patter, then it's true love.
Мой инспектор по УДО говорит, что если твое сердцебиение учащается, это настоящая любовь.
I mean, I suffered multiple contusions and... lacerations, and it's just freakin'painful, and now that I got through it, I started to remember, and then lots of stuff came back to me.
Ну, я получила несколько ударов и... рваных ран, и это просто чертовски больно, и теперь, когда я прошла через это, я начала вспоминать, и тогда многое вернулось ко мне.
Then that's it?
И это все?
Yeah, definitely, but you know, Pete kind of talked me into it, and then after that first night, when they all clapped, let's just say I'm addicted to more than just coffee.
Да, конечно, но знаешь, Пит поговорил со мной тогда, и после первого выступления, пока все аплодировали, скажем прямо, я привыкла к этому сильнее, чем к кофе.
No, it s not that. You ll be there then?
Нет, это по другому поводу.
All they want to do, Tommy, is knock it out with something that vaguely resembles a man... that's this guy... and then they want to go home.
И все, чего они хотят, Томми, это забыться с чем-то отдаленно напоминающим мужчину... это буду я... а потом они хотят уехать домой.
So, that's it, then?
Значит вот оно что?
Well, if there's nothing more, then that'll be it for now.
Ну, если больше ничего, то пока всё.
Because, I mean, if that's the case, you know, then I might go, if it's all right with you.
И если так, то я, пожалуй, пойду, если ты не против.
I only faked one case for us, and then we're packing up to go home when somebody posted a sighting of Thinman, so... we went after it, and that's how the Thinman became a crowdsourced legend.
Я сейчас только сфабрикую одно дельце для нас и потом рванем домой Как только кто нибудь разместит пост нацеленный на Худощавого Мы проследим за ним и выйдем на Худощавого станет легендой кричашей толпы
So if I get busted for anything over a grand, then that's it, over, mate.
Если меня уличат в чем-то, превышающим штуку баксов, тогда мне конец, приятель.
Because if the Crown has no proof of where these diamonds came from in the first place, and thus far it's been pure assertion, then the only case we have to answer is one of Customs and Excise, and that's, what, a fine at worst.
Потому что, если у обвинения нет доказательств, откуда эти алмазы взялись изначально, и до сих пор это было лишь утверждением, то значит, речь может идти только о нарушении таможенных правил, а это в худшем случае всего лишь штраф.
And then it's not that one game.
А потом и того меньше.
And then that one moment in the game is where it's going to finish.
И этот момент игры — решающий.
Because if you do, then you'll understand that all this... It's an inconvenience, nothing more.
Если приходилось, то вы поймете, что всё это... просто мелкие неприятности... и не более.
And then that's... that's it.
А потом это...
There's a big rising tide, there's a force, and then it doesn't go anywhere because nothing picks up the torch, and I really hope that something comes along that will do that, because this is not selfsustaining.
Есть большой прилив, есть сила, и затем, она никуда не уходит, потому что никто не поднимает факел, и я действительно надеюсь, что кто-то придет и сделает это, потому что это не может поддерживать само себя.
Now, if you decide to print any of this, assuming you find an outlet that's willing to, then yes, it might cause me a headache for a day.
Теперь, если вы решите напечатать что-либо из этого, предположив, что вы найдете того, кто согласится, то да, это создаст мне головную боль на день.
- Well, that's it, then.
МИСТИ :
So let's just pretend that the credit-card bills start rolling in, and then you just think it's easier to pay them through your business manager or whatever, and you don't mention anything to me.
Давай представим, что приходят счета по кредиткам, ты будешь считать, что проще всего будет попросить своего менеджера заплатить по ним, а я даже не буду об этом знать.
It's that way, 1st left then straight ahead.
Сразу налево, а потом прямо.
I get one day every month, and even then, he can't stay over. That's extortion, isn't it?
Я встречаюсь с ним один день в месяц, и при этом он не может остаться у меня на ночь.
It's not official, but that's by choice'cause then we'd be sellouts.
Он неофицален, но так лучше, ведь мы не продаёмся.
Okay, if someone goes undercover and it's so secret and dangerous that only their boss knows, but then their boss gets killed or their boss is actually one of the bad guys, and now you're in double danger because no one knows the truth.
Ладно, если кто-то уходит под прикрытие, и это так секретно и опасно что об этом знает только их босс, но потом их босса убивают или их босс на самом деле один из плохих парней, то теперь ты в двойной опасности, потому что никто не знает правду.
I'm gonna clamp as much as I can and then you follow behind me and sew everything you see that's got blood coming out of it.
Я зафиксирую, что смогу, а вы следом пройдёте ниткой, зашивая всё, откуда проступает кровь.
Well, then maybe it's time I step away from that part of my life.
Что ж, тогда, похоже, пора мне эту часть жизни оставить в прошлом.
You're gonna stage this to make it look like the Reverend killed me and then split, but nobody's gonna believe that.
Ты выставишь все так, будто Преподобный убил меня, а потом покончил с собой. но никто в это не поверит.
Well, if that's what's happening, then you need to prove it.
Ну, если так все и есть, то тебе нужно доказать это.
Because it's difficult to explain to your brother that you just broke up with the former love of his life and then broke the bed.
Потому что весьма сложно объяснить своему брату, что ты только что расстался с его единственной любовью всей жизни, а потом с ней же сломал кровать.
Well, if that's what's happening, then you need to prove it.
Если это на самом деле происходит, тогда тебе нужно доказать это. Как я могу помочь?
That's it, then?
Вот и все, что-ли?
I don't mind being criticized, it's not that, I just think that if she's so set on enforcing the rules, then maybe she shouldn't undermine my authority in front of the inmates.
Я не расстроена, что меня осудили, это не так, я просто думаю, что если ее так волнуют правила, может, ей не стоило, подрывать мой авторитет на глазах заключенных.
That's it, then.
Вот и все.
If all you got is that shiner, then it's a good trade.
Если все, что ты получил - этот синяк, то это неплохой компромисс.
So, that's your excuse, then, is it?
Так вот какое у тебя оправдание?
There's digital tech that'll print a pretty good 5 or 10, then you pass it off at Walgreens buying dollar items.
Да, есть технологии, позволяющие напечатать приличные купюры в 5 и 10 долларов, их можно сбыть в Уолгринс при покупке всякой ерунды.
That means that you are compromised, and if you're compromised, then it's only a matter of time before your trail leads to me.
Значит, ты под прицелом, а если ты попалась, то это лишь вопрос времени, когда они выйдут на меня.
But if you can't remember, then how do you know that it's been a...
Но если вы не помните, как вы узнали что прошел целый...
If I have any hope of remaining President, then it needs to stay buried, and there's only one man I trust to guard that grave.
И если у меня есть хоть какая-то надежда на то, чтобы оставаться Президентом то это нужно похоронить поглубже, и есть только один человек, которому я доеряю охранять эту могилу.
Sometimes, it seems the battles weren't winnable, or at least not worth - the blood spilled fighting them, but then a moment like this comes around, and it makes you feel like it's all worth it, that we're finally stepping back into the light.
Иногда кажется, что сражения не выиграть или что не стоит попросту проливать кровь в борьбе но когда наступает момент подобный этому, и когда ты чувствуешь, что все усилия стоят того, что мы наконец-то возвращаемся обратно к свету.
But if the price of that is losing you, then it's not worth it.
Но если цена в том, что я тебя потеряю, то оно не стоит того.
that's it 18340
that's it for now 30
that's it for me 50
that's it exactly 17
that's it for today 99
that's it right there 33
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
that's it for now 30
that's it for me 50
that's it exactly 17
that's it for today 99
that's it right there 33
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then prove it 86
then what 1564
then i'm leaving 17
then you're wrong 16
then you know 40
then i 166
then it's a date 18
then you 156
then it's settled 125
then i'll wait 16
then what 1564
then i'm leaving 17
then you're wrong 16
then you know 40
then i 166
then it's a date 18
then you 156
then it's settled 125
then i'll wait 16
then leave 77
then do it 228
then you're right 18
then yes 211
then i will 133
then what are you doing here 94
then you die 16
then what's the problem 77
then you're on your own 16
then i'm out 28
then do it 228
then you're right 18
then yes 211
then i will 133
then what are you doing here 94
then you die 16
then what's the problem 77
then you're on your own 16
then i'm out 28
then tell me 167
then one day 195
then go ahead 63
then you can 17
then who 210
then i'm in 23
then who did 184
then one day 195
then go ahead 63
then you can 17
then who 210
then i'm in 23
then who did 184