English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That place

That place translate Russian

13,767 parallel translation
I read in Time Out that that place is so exclusive, it's technically not even a restaurant.
Я читала в Time Out, что место настолько эксклюзивное, что технически это даже не ресторан.
'Twas too high for me to get at, but I'd wager there'd be a mint o'money in that place alone.
Слишком высоко, чтоб я мог дотянуться, но думаю, там лежит целое состояние.
Okay, but how did you get to that place?
Но как ты к этому пришёл?
Put together a small tactical team to go in there and turn the place upside down for anything that might be of use.
Собери небольшую тактическую группу, отправляйтесь туда и перетряхните все сверху до низу, найдите что-то.
But judging by the e-mail she sent back to you, I believe that she is an unwilling and unhappy participant in a dangerous place.
Но судя по тому письму, что она вам ответила, я верю, что она несчастлива, и против воли находится в опасном месте.
I want to be clear, that has nothing to do with why I supported Peter Florrick in the first place.
Внесу ясность, это не имеет отношения к моей поддержке Питера Флоррика.
That House of Industry is a sad place.
Работный дом — печальное место.
That's why I went to check on The Keep in the first place, and that's when I found Dr. Bader.
Собственно, поэтому я и пошёл с проверкой в "Пристанище", где и нашёл доктора Бейдера.
Now that the supervisors have been and gone, we just have to sit here, safeguard the place until the public administrator comes and starts to try to make inventory of all this?
Все руководители здесь уже побывали, и мы должны сидеть здесь и охранять это место, пока государственный инспектор по наследству не придет сюда и не сделает опись всего этого?
A place for family, a place for play, a place that's called FunSpace USA.
Центр для семьи, центр для игр, центр, который называется Простор для веселья США.
A place that has no traffic and birds.
Район с птичками и без транспорта.
That would be the perfect place for Austin to hide the grisly trophies he takes from his victims.
Это идеальное место для сокрытия Остином жутких трофеев убитых им жертв.
You're both lawyers, I'm not, but it is my understanding that what they're discussing in that room is an event that took place in 2012.
Вы оба юристы, а я нет, но, насколько я понимаю, то, о чем они говорят в том зале, это события, происходившие в 2012 году.
That's a weird place for it to be.
Странно, что оно было тут.
Whoever you are, you're robbing my sister's place, and that's a bad move, revenant.
Ж : Не знаю, кто ты, но ты грабишь мою сестру, Ж : и это глупо, восставший.
I thought we could try that Italian place tonight.
Я думала, мы можем сходить в тот итальянский ресторан.
I thought this clinic was the last place that something like conversion therapy would happen.
Я думал, что уж здесь репаративной терапии точно не будет.
It's that kind of place.
Это такое место.
I know that you don't want to leave this place, that you feel valued and fulfilled here, and I'm glad about that, because, Art, I want you to be happy.
Я знаю, что ты не хочешь покидать эту клинику. Что тебе нравится работа, и ты чувствуешь, что тебя ценят. И я этому рада.
Does this look like a place your mother would come? That is what we refer to as lost wages.
У нас это называется "потерянный заработок".
You came for... treatment? That's why I booked the hotel room, because I thought your mother and I would need a place to work on the assignments and such.
Я заказал номер в гостинице, так как решил, что нам с мамой понадобится место для работы над упражнениями и так далее.
I don't know if you're the way out of that place... or if being with you is just another way for me to stay in it.
или быть с тобой - значит остаться в нем, так или иначе.
- The worst thing that ever happened to this place.
Худшее, что случалось с этим баром.
I know this place can be competitive... and that you can be an insecure bitch sometimes, but you would not be talking behind my back if you weren't scared to death that somebody might give you a run for your money!
Я знаю, что здесь нам приходится соревноваться... а ты, временами, можешь быть довольно опасной сучкой, но тебе не стоило болтать у меня за спиной, если только ты до смерти не боишься, что кто-то может задать тебе жару!
That's the first place they'll look for you.
Это первое место, в котором они будут тебя искать.
That's right. I brought it up to my place.
Верно.Я отнес ее к себе.
Sister Nina told us that Cara was in a very good place - and wouldn't have started using again.
Сестра Нина говорила, что Кара была в хорошем состоянии и не начала бы снова употреблять.
Construction on the designs that you've laid out, will-will not take place for some time.
Это место, план которого вы сделали, появится не сразу.
Nothing is wrong with that. If you don't mind fighting and losing, them taking this place back and then ripping every one of us to shreds.
Да всё нормально, если вы не против проигрывать, не против, чтобы они разодрали нас всех на части.
He believed. And he brought us all here in the first place because of that belief.
И привела нас сюда его вера.
It's not the place that's filthy.
Не помещение тут грязное.
You overheard Baptiste telling me that he thought Stone was involved in Alice's disappearance. And then you stormed out, and you went to the only place that you ever go to.
Ты подслушал наш разговор с Батистом о том, что Стоун причастен к исчезновению Элис и побежал туда, куда убегал всегда.
I guess since I've been back, this is the only place that makes sense.
Полагаю, с тех пор как вернулся, это единственное место, где мне комфортно.
He assured me that nothing criminal had taken place.
Он заверил меня, что ничего криминального не было.
Oh, yeah, that's the only place to tell her anything.
Это единственная возможность вообще до неё что-то донести.
That's a dark place to be.
Это тёмное место.
Oh, that's a dark place to be.
Это тёмное место.
This is the place to do that.
Мы тебе поможем.
In this place, That's the greatest advantage a person can have.
В этом месте это самое большое преимущество.
That has put me in my place.
Вы поставили меня на место.
I think he has a notion that Greshamsbury Park is a more gentlemanly place than Boxall Hill, and he is a great gentleman, is Sir Louis Scatcherd.
Полагаю, он считает, что Грэшемсбери Парк больше подходит джентльмену, чем Боксал-Хилл, а он ведь такой джентльмен, наш сэр Луи Скэтчерд.
I-I won't bother you again, but please know that you'll always have a place in my heart.
Й-я больше не буду докучать, но хочу, чтоб ты знал. Ты навсегда остался в моём сердце.
I am concerned about George frequenting a place like that on his own.
Меня беспокоит, что Джордж часто посещает места, подобные этому.
She must be daft to dance in a place like that anyway.
В любом случае, надо быть ненормальной, чтобы танцевать в такого рода заведении.
All right, Louis, what do you think we should do, since it was your recommendation that landed us in this mess in the first place?
Ладно, Луис. Что ты предлагаешь, раз именно твой совет привёл к этой ситуации?
And that's when you get caught, because whether you want to admit it to yourself or not, you were never thinking about them in first place.
И тогда тебя ловят, потому что, признаёшь ты это или нет, на самом деле ты никогда не думал о них.
Uh, might I point out that I was the one that brought the hacking to your attention in the first place, so...
Позвольте напомнить, что именно я привлёк ваше внимание к взлому, так что...
And a pool that wouldn't look out of place in bel air. The location is perfect. One mile from sharon,
Засухоустойчивый ландшафтный дизайн и потрясающий бассейн
And a pool that wouldn't look out of place in bel air.
.
Ever since your friend told the world That this place was the monkey's paw Of local listings, even the jehovah's witnesses
С тех пор, как ваш друг сказал всему миру, что это место является местным проклятием, даже свидетели Иеговы никогда не постучат вам в дверь
Or what he plans to do with them, which is the bigger question. I mean, is there any sign that he robbed this place
И что он планирует с ними делать, а это гораздо более интересный вопрос есть вообще признаки того, что он ограбил это место

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]