English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The people have spoken

The people have spoken translate Russian

41 parallel translation
- The people have spoken.
- Народ высказался.
The people have spoken, the courts have spoken.
Люди высказались. Суд высказался.
The people have spoken.
Народ высказался.
- The people have spoken.
- Люди высказались.
The people have spoken.
Люди говорят
Well, what can I say? The people have spoken.
Что я могу поделать, люди пишут
The people have spoken.
Люди судачат.
The people have spoken.
Люди сказали свое слово.
The people have spoken, and the message is clear.
Народ высказался, и его желания ясны.
The people have spoken, and they want you, Brit.
Люди сказали свое слово, и они хотят тебя, Брит.
The people have spoken.
Люди приняли решение.
- The people have spoken.
- Люди высказались..
well, then the people have spoken.
значит, народ сказал своё слово.
The people have spoken.
Люди своё слово сказали.
The people have spoken, Dunphy.
Люди высказались, Данфи.
The people have spoken.
Вердикт вынесен.
Alack. The people have spoken.
Увы, народ принял решение.
The people have spoken.
Народ говорит.
The people have spoken.
Народ сказал свое слово.
- Hmm. The people have spoken.
Народ сказал свое слово.
The people have spoken.
До меня дошли новости.
Look, we may not have seen it at the start, but the people have spoken and you truly are the thought leader that we always knew you were.
Слушай, возможно, в начале мы этого не видели, но народ сказал свое слово, и ты поистине идейный лидер, каким мы тебя всегда знали.
The people have spoken, and I have heard their call.
Народ говорил и я услышал его призыв.
The people have spoken.
Люди говорили.
My dear Barbara, you must try and remember, the short time we've been on this planet we've met people, spoken to them and who knows, we might have even influenced them.
Моя дорогая Барбара, ты должна попытаться вспомнить, за короткое время, которое мы были на этой планете, мы встретили людей, говорили с ними и кто знает, мы могли даже повлиять на них.
We are winning in this fight, because we are awakening the American people to the dangers that we have spoken about so many times that is so evident today...
Мы выиграем это сражение, Потому что мы американские люди, которые открыли глаза на опасность, о которой мы так много говорим, которая стала так очевидна сегодня.
He ran a good campaign but the people of America have spoken and they're saying they want four more years of Douchebag!
Нет-нет, у него неплохая программа. Но населении Америки непоколебимо : всё чего они хотят - это ещё четыре года Клизматрона!
People ofSaudi Arabia, I have gone into the wilderness... and I have spoken with God.
Народ Саудовской Аравии, я был в пустыне... и разговаривал с Богом.
I don't mean to sound harsh... but the genocide going on in Sudan has been covered... quite a bit by the press, Mr. Zenawi... and the American people have spoken.
Не хочу показаться грубой, но геноцид в Судане достаточно освещался прессой, мистер Зенави, и американцы высказали мнение.
I don't feel this election was stolen, I feel the American people have spoken, and now I feel sort of alien in my own country.
Я не считаю, что эти выборы были подстроены, просто американцы так говорили, сейчас я чувствую себя чужаком в собственной стране.
meaning they can never address the attendees, they can never speak to them - unless they are spoken to first, they can never look them in the eye. They have to approach them from the right side ( right-handed people ) - and the left side ( left-handed people ). They can never look them straight on.
никогда не обращаться к элите, никогда не говорить с ними, если с ними не заговорят первыми, никогда не смотреть им в глаза.
I just want to say that despite all the false accusations made against me, the people who I continue to serve have spoken.
Я лишь хочу сказать, что несмотря на выдвинутые против меня ложные обвинения прогремел глас народа, которому я продолжаю служить.
I have spoken to the appropriate people.
Я говорил с нужными людьми.
With all due respect, Madame Chair, have you spoken to all 7 billion people on the planet?
При всем уважении, госпожа председатель, вы имели дело со всеми 7 миллиардами человек на планете?
No, you're bullshit. The people have spoken.
Люди поговаривают.
Occitan is the language spoken in the south of France principally in the Langue d'Oc... they reckon about seven million people have a smattering of it at least, yet nonetheless, because of its variations and because it isn't supported
Окситанский - язык, на котором говорят на юге Франции, в основном в Лангедоке. По примерным подсчётам, около семи миллионов человек имеют в нём хотя бы поверхностные знания, но всё же, из-за большого количества диалектов и от того, что его не поддерживают так, как баскский, многие боятся, что
The people of New York have spoken, and I'm proud to be your next mayor.
Жители Нью-Йорка проголосовали, и я горд стать следующим мэром.
The fat people have spoken.
Толстый народ сказал свое слово.
The American people have spoken.
Американский народ сказал своё слово.
I have only spoken to the people of things they already knew in their hearts.
Я всего лишь говорил людям то, что они и так знали в своем сердце.
Are you saying, under oath, that you have not addressed any black person as a nigger or spoken about black people as niggers in the past ten years, Detective Fuhrman?
Вы говорите под присягой, что вы ни разу не обращались ни к одному чёрному со словом "ниггер" и не говорили о чёрных людях как о ниггерах ни разу за 10 лет, детектив Фюрман?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]